» » » » Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм, Марк Биллингхэм . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм
Название: Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 26 март 2026
Количество просмотров: 29
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - читать бесплатно онлайн , автор Марк Биллингхэм

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)

СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег  (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)

БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский  (Перевод: Юлия Бобровская)

                                                                     

Перейти на страницу:
доставок время Хэ Чжунъи брался за различные подработки, и за месяц из этих мелких сумм складывалась зарплата, сопоставимая с зарплатой офисного служащего. Все расходы тоже скрупулёзно фиксировались, вплоть до траты двух с половиной юаней на завтрак.

Ло Вэньчжоу перевернул несколько страниц и неожиданно спросил:

– Как выглядел клочок бумаги на лбу покойника? Дайте-ка фото.

Кто-то из присутствующих тут же отыскал чёткий снимок и передал капитану.

Слово «деньги» на бумажке как будто писал ребёнок: хвостик иероглифа залезал на остальные черты, и в целом всё выглядело очень неряшливо – именно так, как в блокноте Хэ Чжунъи.

– Это его почерк! – оторопел Тао Жань. – Погодите-ка, тем вечером Хэ Чжунъи нёс в руках какой-то конверт. Возможно ли, что этот обрывок бумаги оттуда? Что же ещё было внутри?

Ло Вэньчжоу бегло пролистал заметки в блокноте и предположил:

– Наличные? Взгляните сюда.

Тем временем Фэй Ду продолжал беседовать с матерью покойного.

– Верно, сын заплатил за ваше лечение немалые деньги, – кивнул он. – Интересно, где он их взял? Он ведь тогда только-только приехал в Яньчэн и устроился на первую работу…

– Сказал, что получил аванс от своего благодетеля, – хрипло прошептала женщина.

– Благодетеля? – усомнился Фэй Ду. – Вы хотели сказать, работодателя?

Мать Хэ Чжунъи жила в сельской местности и редко выбиралась в город, она понятия не имела о том, как там устроены отношения нанимателя и временного работника. Обе стороны опасались обмана, поэтому оплата обычно оговаривалась посуточно. Давать деньги наперёд человеку, который завтра может удариться в бега, стал бы только блаженный.

Допустим, начальник задумался о карме и согласился помочь нуждающемуся, тогда он мог бы выдать аванс за месяц или за два. Однако за сумму, потраченную на лечение матери Хэ Чжунъи, курьеру пришлось бы пахать несколько лет! За такое одолжение физическим трудом не расплатишься. А вот собственным телом. Тут Фэй Ду вспомнил свою случайную встречу с Хэ Чжунъи и отмёл этот вариант: богатые женщины предпочитают красавчиков. Тогда кто дал ему в долг? И почему он не рассказал правду матери?

В учётной книге Хэ Чжунъи имелась запись о займе в сто тысяч юаней, но не было больше никаких пояснений. Отдел уголовного розыска потратил большую часть дня на допросы коллег и знакомых Хэ Чжунъи, и все они отвечали одинаково: денег ему не давали и о долге вовсе не слышали.

Когда Ло Вэньчжоу и Тао Жань вернулись в участок, они обнаружили, что мать Хэ Чжунъи уснула, свернувшись калачиком на сдвинутых стульях. Фэй Ду раздобыл где-то тонкое одеяло и укрыл её.

Тао Жань подошёл и тихо спросил:

– Почему она спит здесь?

– Я предложил отвезти её в гостиницу, но она категорически отказалась. Заявила, что будет ждать тут, пока вы не поймаете убийцу. – Фэй Ду поднял голову и увидел, что лоб Тао Жаня блестит от пота. Нахмурившись, он достал из кармана платок. – Ты всегда так усердно работаешь? На тебя смотреть больно.

Прежде чем Тао Жань успел что-то сказать, стоящий рядом Ло Вэньчжоу ответил за него:

– Такова доля служителя закона. Желаешь облегчить нам жизнь – исправно плати налоги и не создавай лишних проблем. Я вот давно хочу спросить: президент Фэй, разве у гендиректора мало работы? Почему ты вечно дурака валяешь?

– Моя работа заключается в том, чтобы платить команде профессиональных менеджеров. Как видите, они не зря едят свой хлеб, – улыбнулся Фэй Ду. – Благодарю за заботу, но о моих финансовых делах можно не беспокоиться: даже если я растрачу всё своё состояние, мелочи в карманах у меня останется больше, чем ты заработаешь за всю жизнь.

Тао Жань скривился: не прошло и трёх минут, как эти бараны снова сцепились рогами!

Пришлось чуть ли не силой растаскивать их по углам: одной рукой Тао Жань затолкал Ло Вэньчжоу в кабинет, а другой пригрозил Фэй Ду. Тот ни капли не смутился и с ухмылкой обхватил палец Тао Жаня ладонью.

– Этот мелкий… – рассвирепел Ло Вэньчжоу.

Тао Жань выдернул руку, захлопнул за собой дверь и удручённо сказал:

– Дождитесь конца рабочего дня, ладно? А потом можете отправляться куда хотите и хоть подеритесь там!

– А! – догадался Ло Вэньчжоу. – У тебя на вечер планы?

– Свидание вслепую.

Ло Вэньчжоу остолбенел, и Тао Жань похлопал его по плечу:

– Не могу же я вечно оставаться холостяком за компанию с тобой. Возраст, знаешь ли, обязывает.

Капитан потупил взгляд и пробурчал что-то себе под нос, а затем с улыбкой покачал головой:

– Эх ты, предатель! Отбиваешься от коллектива! А кто тебя отпускал? Нельзя так просто покинуть «Убойную лигу»!

Тао Жань на мгновение задумался:

– Как насчёт подкупа? В будущем, когда у меня появится ребёнок, ты станешь его крёстным.

– Ну уж нет, – отмахнулся Ло Вэньчжоу. – Мне Ло Иго за глаза, ещё чужих детей не хватало! Давайте без меня обеспечивайте будущее нации! Ладно, раз у тебя дела, то ступай. В офисе ты в любом случае улик не найдёшь. Дождёмся хода убийцы: если он близок к Чжан Дунлаю и следит за расследованием, то скоро себя проявит. А мы пока займёмся своими делами.

Тао Жань пожал плечами, собрал свои вещи и направился было к выходу, но тут Ло Вэньчжоу неожиданно окликнул его.

– Теперь я и правда чувствую себя брошенным… – тихо сказал капитан. – Кстати, раб ипотеки, одолжить тебе машину?

– Иди ты! – отмахнулся Тао Жань.

Тем вечером Чжан Дунлай выслушал от Чжан Тин подробный рассказ о событиях последних двух дней и понял, что освобождением обязан адвокату. Вернувшись домой, он принял ванну с листьями грейпфрута и сразу после этого позвонил своему спасителю, чтобы позвать на ужин.

Работа юриста по уголовным делам отнимала кучу времени и сил, но редко окупала себя, в отличие от работы его коллег, пристроившихся на тёплые местечки при крупных компаниях. Урвать в клиенты богатого дурачка было большой удачей, адвокат Лю обрадовался, когда бывший однокурсник Чжао Хаочан свёл его с таким, и потому охотно согласился на встречу.

За ужином Чжан Дунлай вручил адвокату пухлый конверт с вознаграждением и даже любезно предложил подвезти из ресторана домой, но на выходе отвлёкся на привлекательную молодую особу: та поздоровалась с Чжан Дунлаем как с хорошим знакомым и без приглашения плюхнулась на пассажирское место. Адвокат решил не мешать голубкам, поэтому сел сзади и попросил высадить его у ближайшей станции метро.

Всю дорогу он сидел как на иголках: по дороге парочка без

Перейти на страницу:
Комментариев (0)