329
Кишечная палочка. Она постоянно находится в кишечнике человека, но некоторые ее штаммы могут вызвать сильнейшее отравление.
Мэри Маллон (1869–1938) – первый человек в США, признанный здоровым носителем брюшного тифа. Работая поваром, заразила 47 человек, 3 из которых умерли.
Полба (итал.).
Популярный итальянский домашний ликер (итал.).
Башня (итал.).
План города (итал.).
Случайность (итал.).
Не понимаю, инспектор (итал.).
Очень сложно (итал.).
Конечно. Но попробуйте, доктор (итал.).
Мэрмайт – популярный дрожжевой соус.
Индеец, персонаж культового американского телесериала-вестерна «Одинокий рейнджер».
С вашего позволения (итал.).
Одно из крупнейших колес обозрения в мире, высотой 135 м (приблизительно 45 этажей). Открыто в 2000 г.
Королевская династия Тюдоров правила в Англии в 1485–1604 гг.; династия Стюартов пришла ей на смену.
Искаженная фраза из монолога Гамлета «Быть иль не быть».
Большая головка сыра (итал.).
Подследственный (итал.).
Популярная марка пищевой соли.
Хотите вина? (итал.)
И ваш паспорт, синьора (итал.).
Идите за мной, синьора (итал.).
Вам нужна комната, да? (итал.)
Жизнь, сладкая (итал.). Барбара имеет в виду всемирно известный фильм Ф. Феллини La Dolce Vita («Сладкая жизнь»).
Джакомо Пуччини (1858–1924) – выдающийся итальянский композитор.
Пожалуйста (итал.).
Уведомление (итал.).
Тайна расследования (итал.).
Как? Как? (итал.)
Конечно (итал.).
Вот (итал.).
Давай, давай! (итал.)
Марка дорогих спортивных автомобилей в Англии.
Здравствуйте. Вы хотели бы попробовать вино? (итал.)
От англ. cookies. Небольшие фрагменты данных, отправленных веб-сервером, хранимые на компьютере пользователя.
Имеются в виду слова «мене, текел, перес», которые вавилонский царь Валтасар прочитал перед собой на стене (Ветхий Завет, Книга пророка Давида) во время пира. В переносном смысле употребляется как грозное предупреждение, которое обычно сбывается.
Фешенебельный район Лондона, в котором находятся лучшие мужские портные.
Имеется в виду рука Авраама, которую Бог остановил в тот самый момент, когда тот хотел принести своего сына Исаака ему в жертву.
Густое картофельное пюре в арабской кухне.
Что? И почему? Мне очень жаль, но я очень занят сегодня утром (итал.).
Смотреть (итал.).
Поехали (итал.).
Да, нет, может быть (итал.).
Момент (итал.).
Я вас не понимаю (итал.).
Терпение, Барбара (итал.).
Зд.: не торопясь (итал.).
Вы не должны беспокоиться (итал.).
По библейской легенде, все строители башни говорили на разных языках, не понимая друг друга, что и привело к ее разрушению.
За мной, Барбара и Хадия (итал.).
Мама, вы слышите? (итал.)
Сальваторе, кто это? (итал.)
Какая милая девочка. Скажи мне свое имя (итал.).
Говоришь по-итальянски? (итал.)
Но женщина – нет. Говорит только по-английски (итал.).
Хадия может перевести, нет? (итал.)
Итак, это гости? (итал.)
Пойдем, Хадия. Мы вместе сделаем пасту. Согласна? (итал.)
Кто это, Барбара? (итал.)
Вам нужна помощь, Барбара? Кто этот человек? Ваш любовник? (итал.)
Взгляните (итал.).
Да, они братья. И носят фамилию их отца, и дяди, и бабушки. Но взгляните, Барбара (итал.).
Я ничего не сделал (итал.).
Семья – это всё (итал.).
Момент, Барбара. Вот он (итал.).
Джорджио скажет мне, где они находятся (итал.).
Мне нравятся ваши красные ботинки (итал.).
Надеюсь, что вы голодны (итал.).
Сродни английскому famished.
Да, Барбара голодна. Как и я, мама (итал.).
Мое любимое место, Барбара (итал.).
Автор имеет в виду сказку Ш. Перро «Мальчик-с-пальчик».
Имеется в виду Иоанн Богослов, которого, по преданию, пытались сварить в котле с маслом.
Смотри, смотри (итал.).
Да, торт. Правильно, Барбара (итал.).
Милая девочка (итал.).
Газетный киоск (итал.).
Морской курорт в Восточной Англии.
Вы говорили с журналистом, правильно? (итал.).
Ваш телефон, Барбара (итал.).
Простите, Барбара. Вам придется подождать в полицейском участке (итал.).
Теперь вперед (итал.).
Идите, Барбара, идите (итал.).
Вы были правы, Барбара Хейверс. Вы были правы (итал.).
Прошу простить, что я не понимаю. И в любом случае… вы говорите по-английски слишком быстро (итал.).
Конечно, нет (итал.).
Официальный документ, регулирующий деятельность полиции в Великобритании.
В 1960-е гг. Карнаби-стрит в Лондоне стало местом, где любили собираться представители различных молодежных движений, а также находилось множество музыкальных клубов.