» » » » Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер, Андреас Грубер . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер
Название: Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21
Дата добавления: 8 апрель 2026
Количество просмотров: 57
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - читать бесплатно онлайн , автор Андреас Грубер

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

МАРТЕН С. СНЕЙДЕР:
1. Андреас Грубер: Смерть с уведомлением (Перевод: И Эрлер)
2. Андреас Грубер: Смертный приговор (Перевод: И Эрлер)
3. Андреас Грубер: Сказка о смерти [litres с оптимизированной обложкой] (Перевод: И Эрлер)
4. Андреас Грубер: Смертельный хоровод [litres] (Перевод: И. Эрлер)
5. Андреас Грубер: Метка Смерти... [litres] (Перевод: И. Эрлер)
6. Андреас Грубер: Смертельная боль (Перевод: И. Эрлер)
7. Андреас Грубер: Смертельная месть (Перевод: И. Эрлер)

ШЕТЛАНД:
1. Энн Кливз: Вороново крыло (Перевод: Ольга Дементиевская)
2. Энн Кливз: Тихая ночь (Перевод: Наталия Рокачевская)

ДИКАЯ АЛЯСКА:
1. Пейдж Шелтон: Тонкий лед (Перевод: Евгения Феткуллова)
2. Пейдж Шелтон: Темная ночь (Перевод: Татьяна Долотова)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Клэр Дуглас: Исчезновение (Перевод: Елена Кривцова)
2. Клэр Дуглас: Комната их тайн [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
3. Клэр Дуглас: Моя новая сестра [litres] (Перевод: Марианна Смирнова)
4. Клэр Дуглас: А затем она исчезла [litres] (Перевод: Юрий Пачко)
5. Кен Джаворовски: Грехи маленького городка [litres] (Перевод: Ольга Кидвати)
6. Кен Джаворовски: Куда мы денем тело?
7. Андреас Грубер: Черная королева (Перевод: Евгений Мордашев)
8. Изабелла Мальдонадо: Игра убийцы (Перевод: Сергей Саксин)
9. Цинь Мин: Одиннадцатый палец (Перевод: Алина Севастьянова)
10. Питер Николс: Гранитная гавань (Перевод: Александра Смирнова)

                                                                       

Перейти на страницу:
уха телефон и говорил с кем-то по-голландски. Сабина услышала, как он назвал улицу. Затем закончил разговор.

– Под матрасами кто-то лежит. Возможно, уже несколько дней, – прокряхтела она.

Снейдер подскочил к ней и стал помогать по очереди скидывать матрасы вниз. Когда на полу остались только три штуки, они увидели очертания человека.

– Сейчас осторожно, – сказал Снейдер.

Они подняли третий матрас. Сабине в нос ударил запах крови и гноя.

– Осторожно. – Снейдер поднял нижний край.

Матрас прилипал. Осторожно он потянул матрас вверх с каждой стороны. Послышался женский стон.

– Приглушите свет! – велел он. – Эта женщина провела в абсолютной темноте как минимум четыре дня.

Сабина выключила лампу. Теперь в спальню проникал лишь слабый свет из коридора.

– Я готов. Помогите мне!

Вместе они подняли матрас и отбросили в сторону. Раздалось хлюпанье. Кто-то жалостно застонал. В слабом свете Сабина увидела полуголую связанную женщину. На ее лице и теле виднелись многочисленные раны, синяки и вмятины от матрасов. Кожа была влажной и отливала синим.

Снейдер наклонился к ней и осторожно отодрал лейкопластырь, которым трубки были приклеены к ее губе. Затем вытащил их изо рта.

– Меня зовут Мартен С. Снейдер, БКА Висбаден. Ханна Норланд, верно? Вы в безопасности. – Потом обернулся к Сабине: – Мне нужен нож и стакан воды. Быстро!

Сабина бросилась на кухню, нашла там стаканчик и острый нож для хлеба. Но из крана, под шум и треск труб, выходила только ржавая дрянь. В отчаянии она огляделась: рядом с остатками еды стояла упаковка апельсинового сока, которую она вскрыла. Наполнила стаканчик и побежала в спальню.

Сначала Снейдер взял нож и разрезал кабельные стяжки на лодыжках и запястьях женщины. Затем взял стаканчик.

– Это апельсиновый сок?

– Да.

– Откуда?

– Из запечатанной упаковки тетрапак.

– Вы проверили, нет ли на упаковке следа от иглы?

– Нет, не проверила, – растерянно ответила она. Этот мужчина мыслил так коварно.

– Вперед, чего вы ждете?

Сабина побежала в кухню и нашла еще одну запечатанную упаковку, которую принялась мять и переворачивать во все стороны. Жидкость ниоткуда не выходила. Она вернулась и надорвала упаковку.

– Возьмите эту.

Снейдер попытался усадить женщину и влить ей глоток сока. Но она начала плакать, и Снейдер обнял ее.

– Ханна, все хорошо, вы в безопасности.

Да, она в безопасности, но что-то здесь было не так. Почему Пит не убил женщину сразу, а дал им шанс найти ее живой?

В полутьме Сабина увидела на животе женщины глубокую воспалившуюся резаную рану в форме цифры.

Два.

И инстинкт подсказывал ей, что все продолжится, и на этот раз у них не будет шанса предотвратить остальные убийства.

50

Пятница, 2 октября

Через пять минут наконец приехала «скорая помощь». Снейдер переговорил с врачом и санитарами и повел их в дом. Вскоре они прикатили в квартиру каталку с капельницей.

В это время Сабина расплатилась с таксистом, попросила по-английски достать ее багаж и объяснила, что ему больше не нужно их ждать. Судя по всему, они останутся здесь до поздней ночи.

После того как такси уехало, Сабина сунула руки в карманы куртки и села на корточки в нише стены рядом с уличным фонарем. Ей было холодно, и в желудке урчало. Шел уже одиннадцатый час. Звездное небо было ясным, и это означало, что ночь ожидается чертовски холодной. Идеальные условия для первого снега, который должен скоро выпасть.

Снейдер вышел из дома, встал рядом с ней и закурил.

– Ханну отвезут в реанимацию. У нее обезвоживание, многочисленные ссадины, гематомы и сепсис, но она, вероятно, выживет. Врач подтвердил, что она пролежала там вот так минимум четыре дня. – Он посмотрел на дорожную сумку Сабины, которая стояла у стены. – Где наше такси?

– Я его отпустила. А где криминалисты? Они должны были уже давно прибыть сюда.

Снейдер поднял воротник пальто и подышал на кулак.

– Они приедут. У коллег в Роттердаме не хватает персонала и по горло преступлений, связанных с наркотиками. В прошлый раз мне пришлось ждать двадцать минут, правда тогда было не так холодно.

– Это вы в свое время нашли труп Сары ван Лёвен?

– Ее нашла сестра, а случайно я оказался здесь в то же самое время. Тело Сары лежало с переломанными костями в морозильном ящике.

– Какой ужас. – На мгновение Сабина подумала, как три года назад нашла труп своей матери в Фрауэнкирхе в Мюнхене. Тогда она и познакомилась с Мартеном Снейдером. Точнее, из-за убийства ее матери. Если бы ее не убили, Сабина никогда не встретилась бы со Снейдером, он не устроил бы ее в БКА, она не отучилась бы в академии и не была бы сейчас здесь. Вероятно, она все так же расследовала бы кражи сумок на пешеходных улицах Мюнхена. Возможно, смерть ее матери имела даже этот смысл. По крайней мере, она могла придать ей смысл сейчас – каждый день, когда охотилась за убийцами.

– О чем вы думаете? – спросил Снейдер.

– О том, что мы здесь делаем.

– Разгадываем загадки?

– Не только. – Сабина вспомнила про буквы. – Вам удалось выяснить, что должны были означать буквы Пита ван Луна?

Снейдер посмотрел на нее большими глазами.

– Я думал, вы давно уже догадались.

– Я? – удивилась Сабина. – Буквы располагались в следующем порядке: N-D-Е-R-А.

– Неправильно, Белочка. Подумайте! На теле Сары, найденном в морозильнике, стояла буква А. Ее труп обнаружили последним, но на самом деле она была первой жертвой Пита.

– Значит, A-N-D-Е-R, – переставила буквы Сабина. – Андерсен!

Снейдер кивнул.

– Он уже тогда намекал на свой спектакль. Как давно вы это поняли?

– Когда пять лет назад появились буквы N-D-Е-R, я доверился своей интуиции и поехал в квартиру Пита в Роттердаме.

В Сабине опять вспыхнула ярость к Снейдеру из-за его скрытности.

– И вы молчали все это время?

– Только не начинайте снова! Во-первых, вы сами увидели связь с Гансом Христианом Андерсеном…

– Да, и по крайней мере тогда вы должны были что-то сказать!

Теперь и Снейдер повысил голос:

– Пит сидел в тюрьме, по крайней мере, я тогда еще так думал. Поэтому между старой и новой серией убийств не могло быть никакой связи. – Он снова успокоился. – И я хотел защитить личную жизнь Пита.

– Скорее, свою собственную, – едко заметила она. – А теперь я все знаю?

Он бросил на нее долгий взгляд.

– Нет.

– Нет?! – воскликнула она. – Черт побери, что еще вы от меня скрываете? – Если бы она могла, то насквозь пронзила бы Снейдера взглядом. – Кстати, а кто мать Пита?

– Это вас не касается.

– Что? Это просто невероятно! – закричала Сабина.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)