» » » » Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми

Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми, Лэй Ми . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми
Название: Современный зарубежный детектив-22
Автор: Лэй Ми
Дата добавления: 20 май 2026
Количество просмотров: 17
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-22 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-22 - читать бесплатно онлайн , автор Лэй Ми

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

Фан Му. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ВОСТОКА:
1. Лэй Ми: Седьмой читатель [litres] (Перевод: Наталья Власова)
2. Лэй Ми: Клинок молчания [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
3. Лэй Ми: Профайлер (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Лэй Ми: Ящик Скиннера [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
5. Лэй Ми: Тень мертвеца. Последнее дело Фан Му [litres] (Перевод: А. Жарова)
МАКС БИШОФФ:
1. Арно Штробель: Глубокий шрам (Перевод: Иван Висыч)
2. Арно Штробель: Холодный страх (Перевод: Иван Висыч)
3. Арно Штробель: Мёртвый крик (Перевод: Иван Висыч)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Юсси Адлер-Ольсен: Хлорид натрия
2. Пол Финч: С тех пор никто не видел (Перевод: Алексей Круглов)
3. Меган Голдин: Не засыпай (Перевод: Никита Быстров)
4. Меган Голдин: Ночное плавание (Перевод: Мария Максимова)
5. Белла Лавгуд: Клубок загадок и шерсти
6. Элиот Локсли: Чай со смертью
7. Лэй Ми: Зуб мудрости (Перевод: Наталья Власова)
8. Джон Вердон: На Харроу-Хилл

                                                                       

1 ... 61 62 63 64 65 ... 1309 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
взгляд был прикован к коридору перед ней.

Наконец мимо прошел У Хань с несколькими студентами. Все они несли плошки с рисом. Поравнявшись с открытой дверью, он как бы невзначай бросил взгляд в сторону Сунь Мэй и еле заметно кивнул. У нее потеплело на сердце, словно этот многозначительный взгляд был самым стоящим событием этого дня.

Она повернула голову, посмотрела на Тан Дэхоу, поглощавшего еду позади нее, и встала, чтобы достать из шкафа короткий мужской твидовый пиджак.

– Тан!

– А? – Тот перевел взгляд на нее.

– Возьми.

Она бросила ему пиджак. Тан Дэхоу выглядел озадаченным.

– Мне?

Сунь Мэй улыбнулась:

– Почему бы тебе не примерить?

Тан Дэхоу почувствовал себя польщенным. Он что-то промычал в ответ и быстро напялил пиджак.

– Очень идет, – удивленно и радостно произнес он. – Вот уж не думал, что ты сможешь так меня растрогать…

Сунь Мэй многозначительно улыбнулась, взяла миску с рисом и вышла из дежурки. Как только дверь за ее спиной закрылась, женщина нахмурилась.

* * *

Склад на шестом этаже. У Хань стоял посреди хлама, оглядываясь по сторонам. Наконец он подошел к подоконнику, наклонил голову и внимательно осмотрел оконные переплеты. Вскоре выбрал одно из окон и несколько раз осторожно открыл и закрыл его. Затем взялся за оконную раму и энергично потряс ее, отчего она деформировалась.

* * *

По лестнице спустился пухлый парнишка с большим пластиковым пакетом, а за ним – тот мальчик с усталым и грустным выражением лица. Сунь Мэй сидела у окна дежурки и молча наблюдала, как они выходят из дверей общежития. В молодом человеке, шедшем позади, она узнала соседа У Ханя, парня той девушки, которой отрубили голову.

«После того как все закончится, я больше не буду с вами так грубо обращаться».

Неожиданно зазвонил телефон, Сунь Мэй вздрогнула и поспешно подняла трубку.

– Алло?

– Это я. Удобно говорить?

Сунь Мэй вдруг занервничала:

– Удобно. Говори.

– Сегодня вечером.

Рука Сунь Мэй дрогнула.

– Сегодня?

– Ага. Действуем по плану.

– Я боюсь…

Звонивший молчал несколько секунд.

– Не бойся. После сегодняшнего вечера тебе больше не придется терпеть его оскорбления. Разве ты не этого хочешь?

Сунь Мэй закусила губу. Эти невыносимые ночи понемногу наполняли ее сердце ненавистью.

– Ладно.

– Поднимайся в половине двенадцатого. Запомнила? В одиннадцать тридцать.

– Ну… а ты уверен, что он пойдет со мной.

– Ха! – У Хань улыбнулся. – Я вчера подсунул ему несколько порнографических журналов, так что, думаю, сейчас он возбужден. Не волнуйся, он обязательно заглотит наживку.

Сунь Мэй нахмурилась и глубоко вздохнула:

– Хорошо.

* * *

На четвертом этаже, в небольшой комнатенке, Тан Дэхоу полулежал на кровати; его глаза не отрывались от журнала, а рука поглаживала пах.

В дверь осторожно постучали. Тан Дэхоу спрятал журнал под подушку и спросил:

– Кто?

– Я.

Хотя голос был низким, Тан Дэхоу сразу понял, что это Сунь Мэй.

Он обрадовался и, вскочив с кровати, босиком пошлепал к двери. Сунь Мэй тут же влетела внутрь. Она, похоже, только что помыла голову, но не успела высушить волосы, и запах шампуня, смешанный с ароматом женского тела, разливался по неряшливой комнатенке.

Сунь Мэй, прислонившись к двери, молча смотрела на Тан Дэхоу. При виде женщины у того пересохло во рту. Он молча повалил Сунь Мэй на кровать и потянулся к пуговицам. Она тихонько засмеялась и перевернулась на спину, не дав ему расстегнуть одежду.

Тан Дэхоу взорвался:

– Ты чего творишь? А ну, давай быстрее, я не могу терпеть!

Сунь Мэй села у изголовья кровати, глядя на мужчину:

– Я так не хочу. Хочу во что-нибудь поиграть.

– В смысле?

– Ты наденешь тот театральный костюм.

Тан Дэхоу на мгновение замер:

– На какой черт?

– Потому что… это меня возбуждает.

Тан Дэхоу замешкался. Сунь Мэй, перехватив его взгляд, встала, чтобы уйти. Он остановил ее, вытащил из-под кровати картонную коробку и, покопавшись в нем, извлек пластиковый пакет. Глаза Сунь Мэй тут же расширились: вот он, роковой костюм! На мгновение ей захотелось схватить его и броситься наутек. Однако она, изо всех сил сдерживаясь, улыбнулась, глядя, как Тан Дэхоу натягивает трико.

Он облачился в театральный костюм и с нетерпением подошел к Сунь Мэй. Однако женщина перекатилась на другую сторону кровати.

– Ну что опять? – сказал прерывающимся голосом Тан Дэхоу.

Сунь Мэй посмотрела на него горящими глазами:

– Пошли на шестой этаж.

Ее предложение явно воодушевило Тан Дэхоу. Он без колебаний кивнул.

* * *

В складском помещении на шестом этаже Сунь Мэй трепыхалась в объятиях Тан Дэхоу, который грубо лапал ее, и при этом прислушивалась к шорохам за дверью.

Рука Тан Дэхоу уже тянулась к поясу ее брюк. Сунь Мэй вдруг почувствовала, что с нее хватит. Она не в силах больше терпеть грубость мужчины, стоящего перед ней, и начала яростно отбрыкиваться.

Тан Дэхоу, не понимая, что происходит, счел это частью игры. Возбужденно мыча под маской, он действовал все решительнее, усиливая натиск.

Внезапно раздался стук в дверь. Для них этот звук напомнил скорее раскат грома. Тан Дэхоу так перепугался, что попятился и с грохотом опрокинул стул.

– Немедленно откройте! Это сотрудники службы безопасности! – закричали за дверью.

Тан Дэхоу растерялся. Сунь Мэй же сразу успокоилась, узнав голос У Ханя.

Это и был их план.

Она прижала палец к губам и быстро зашагала к двери, прислушиваясь.

– Фан Му, я останусь и посторожу; найди какие-то подручные средства… – Голос был негромким, но Сунь Мэй услышала его отчетливо.

Фан Му ответил, и тут же послышались торопливые шаги, удаляющиеся в другой конец коридора.

Сунь Мэй заскрипела зубами, повернулась и сказала Тан Дэхоу, который пробирался на месте:

– Беги, иначе нам всем конец!

Тан Дэхоу ужаснулся:

– Куда бежать? Давай просто признаемся…

– Ты что такое мелешь? Тебе работа не нужна? – жарко шептала Сунь Мэй. – Давай, я тебя подстрахую!

Ее слова звучали как спасительная соломинка. Тан Дэхоу деловито кивнул.

Сунь Мэй прошла во внутреннюю комнату и через несколько мгновений вернулась с мотком веревки. Не успел Тан Дэхоу открыть рот, чтобы спросить, откуда взялась веревка, как она уже привязала один конец к окну:

– Быстро спускайся вниз!

Тан Дэхоу с некоторой нерешительностью обвязал веревку вокруг пояса. Сунь Мэй подтолкнула его в спину:

– Быстрее! А то поздно будет!

В этот момент кто-то снова начал барабанить в дверь. Недолго думая, Тан Дэхоу запрыгнул на подоконник и осторожно спустился по веревке.

Как только голова Тан Дэхоу скрылась за окном, деревянная рама тревожно застонала. Петли постепенно отделялись от оконной рамы – но слишком медленно…

Сердце Сунь Мэй

1 ... 61 62 63 64 65 ... 1309 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)