» » » » Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон, Арнальдур Индридасон . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон
Название: Современный зарубежный детектив-25
Дата добавления: 22 июнь 2026
Количество просмотров: 13
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Современный зарубежный детектив-25 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-25 - читать бесплатно онлайн , автор Арнальдур Индридасон

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ДЕТЕКТИВ КОНРАУД:
1. Арнальдур Индридасон: Тьма знает (Перевод: Ольга Маркелова)
2. Арнальдур Индридасон: Девочка у моста (Перевод: Вадим Грушевский)
3. Арнальдур Индридасон: Трясина (Перевод: Илья Свердлов)
4. Арнальдур Индридасон: Каменный мешок (Перевод: Илья Свердлов)
5. Арнальдур Индридасон: Голос (Перевод: Марина Панкратова)
6. Арнальдур Индридасон: Черные небеса (Перевод: Лев Шкловский)

ТРЕС НАВАРР:
1. Рик Риордан: Кроваво-красная текила (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
2. Рик Риордан: Тустеп вдовца (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

ДЖОНАТАН РЭНСОМ:
1. Кристофер Райх: Правила обмана (Перевод: Елена Запонкина)
2. Кристофер Райх: Правила мести (Перевод: Михаил Тарасов, Михаил Абушик)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Люсинда Берри: Фантомные боли (Перевод: Александр Александров)
2. Вон Чангён: Няня из черного дома (Перевод: Надежда Приймак)
3. Дж. Дж. Фиртел: Стеклянный угорь (Перевод: Александр Александров)
4. Мэри Кубика: Пропавшая (Перевод: Ксения Иванова)
5. Мэри Кубика: Самая милая пара (Перевод: Сергей Самуйлов)
6. Джесс Лури: Похищенные [litres] (Перевод: Александра Смирнова)
7. Эндрю Найдерман: Адвокат дьявола (Перевод: Татьяна Новикова)
8. Ингер Вольф: Мороз и пепел (Перевод: Анатолий Чеканский)

                                                                      

1 ... 74 75 76 77 78 ... 1414 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
а это не лучшее сочетание. Значит, сегодняшний сеанс как-то связан с Берти?

— Нет, — покачала головой Эйглоу.

— Может, ты ощущала его присутствие, после того как он нас покинул?

— Нет.

— В какой-то момент он совсем перестал интересоваться жизнью Общества, — заметила Маульфридюр, выпрямляя спину. — Мы и понятия не имели, чем он занимался на момент смерти, и продолжал ли практиковать в качестве экстрасенса. Печально, конечно, что он дошел до такого состояния и оборвал все связи с прежними друзьями. Мой муж еще пытался как-то вразумить его, но потом махнул на это рукой — сказал, что не может наблюдать за тем, как деградирует Берти.

— И мама то же самое говорила — в последние месяцы отец совсем сдал.

— Ну да, ей, бедняжке, было наверняка нелегко. Да и тебе тоже. Представляю, что это за бремя.

Старушка глядела на Эйглоу через темные очки.

— Потом до нас дошли слухи, что Берти связался не с теми людьми, — проговорила она. — Вроде как стал якшаться с какими-то уголовниками, видимо, потому, что те не жалели для него вина. Кто-то рассказывал, что видел его с одним подозрительным типом.

— С каким еще типом?

Пожилая женщина сняла очки. Ее почти бесцветные глаза были чувствительны к свету и различали лишь нечеткие силуэты и движения.

— С тем самым, что в годы войны использовал Берти для своих махинаций. Его потом зарезали возле Скотобойни.

Конрауд поднял глаза, когда Эйглоу воспроизвела слова, сказанные пожилой женщиной.

— Она что же, имела в виду моего отца? — с плохо скрываемым удивлением спросил он.

Эйглоу кивнула.

— Другого толкования я не нахожу, — сказала она.

— Выходит, по мнению той женщины, наши отцы снова взялись прокручивать какие-то схемы?

Эйглоу снова кивнула.

— Но мы же… Ты же говорила, что это невозможно.

— Ну да.

— Значит, они вдвоем…

— Да.

— Ну и чем же они занимались?

— Бог их знает. Маульфридюр слышала об этом краем уха, и подробности ей не известны.

Конрауд перевел взгляд на круглый стол в центре гостиной и представил себе, как вокруг него, взявшись за руки, сидят участники спиритического сеанса. В углу комнаты стояло старинное пианино, которое, по словам Эйглоу, когда-то привезли из Дании ее предки.

— Так почему же ты организовала эту встречу? — спросил Конрауд. — Этот сеанс, я имею в виду. Чего ты не захотела рассказывать той женщине? Для тебя это какая-то деликатная тема?

— Я, вообще-то, рассказала ей, прежде чем она уехала.

— И что же?

— Ты в это не поверишь, — произнесла Эйглоу, которая была осведомлена о скептических взглядах Конрауда на паранормальные явления и жизнь после смерти. — Не имеет смысла с тобой это обсуждать.

— Что конкретно?

Эйглоу колебалась.

— Она мне снова явилась, — наконец проговорила она.

— Кто?

— Девочка, которую я видела, когда мне было двенадцать лет. Она показалась мне такой же одинокой и беспомощной, как и тогда. Она так и не нашла куклу, что потеряла при жизни, и думает, что помочь ей в поисках могу я.

7

Марта поехала в район Вестурбайр, где жили родственники Данни, чтобы сообщить им о гибели девушки. Их адрес ей дал Конрауд. За рулем патрульного автомобиля сидел совсем еще неопытный молоденький полицейский, которому такая печальная миссия выпала впервые. Марта уже успела позвонить в церковный приход и вызвать пастыря, задачей которого было оказать пожилым людям духовную поддержку. Когда полицейская машина подъехала к дому супругов, Марта заметила, что пастырь уже на месте. Она сообщила ему основные факты о девушке, упомянув и о фатальной инъекции наркотика.

— Несчастные люди, — вздохнул священник.

— Да уж, — кивнула Марта. — Дело скверное.

Уже стемнело, и, приближаясь к входной двери, они увидели, что в гостиной работает большой телевизор с плоским экраном, по которому как раз показывали документальный фильм о природе. Нажимая на кнопку звонка, Марта подумала о том, что однажды этим людям уже наносили визит, который разделил их жизнь на до и после. Может, тогда стоял такой же вечер, как сегодня. Или была ночь?

Возникшая на пороге женщина окинула троицу вопросительным взглядом. Прошла пара мгновений, прежде чем Марта объяснила ей причину их появления, постаравшись сделать это как можно деликатнее.

— Боже мой! Только не это! — застонала женщина, бледнея на глазах и срываясь на плач. Священник поспешил подхватить ее под руку и провел обратно в дом. В прихожей в оцепенении стоял ее муж, который расслышал слова, произнесенные Мартой на пороге.

— Это правда? — едва слышно спросил он, глядя на нее.

— Увы, да, — ответила она. — Примите мои соболезнования. Искренне сожалею, что вынуждена сообщить вам такую новость.

Мужчина сделал шаг к своей супруге и, обняв ее за плечи, отвел в гостиную, шепча ей слова успокоения, хотя нуждался в поддержке не меньше, чем она. Пастырь направился следом и присел вместе с пожилой парой. Марта держалась на почтительном расстоянии, а ее молодой коллега так и вообще остался стоять в прихожей.

После того как с супругами побеседовал священник, в разговор осмелилась вступить и Марта. Она извинилась за то, что вынуждена задать им несколько вопросов, а также сообщила, что либо им самим, либо кому-то из их близкого окружения придется проехать на официальное опознание тела.

— На опознание? — переспросил мужчина. — А разве не точно, что… Как вы поняли, что это она?

— Вы просили посодействовать в поисках вашей внучки Конрауда, у которого оказалось при себе ее фото, — объяснила Марта, извлекая из кармана снимок девушки. — Полагаю, что он от вас его и получил.

— Так значит, это Конрауд ее обнаружил? — задал очередной вопрос мужчина.

— Да.

— А где он? Он не с вами?

— Он больше не служит в полиции, — ответила Марта. — Он наверняка с вами свяжется при первой возможности.

— Что произошло? — спросила пожилая женщина. — Что случилось с нашей внучкой?

— Похоже, она приняла большую дозу наркотика, — объяснила Марта. — Пока это выглядит так, но еще предстоит выяснить, было ли это случайностью, или все-таки речь идет о самоубийстве.

— О самоубийстве? Боже мой…

— Не замечали ли вы у нее стремления свести счеты с жизнью? Каких-то признаков депрессивного состояния? Или тревоги?

Оба супруга решительно покачали головой, словно даже не представляли, что такое возможно.

— Вы не обратили внимания, не стала ли ее зависимость тяжелее в последнее время?

— Да нам почти ничего не известно, — ответил мужчина.

— Понимаю. В общем-то, все указывает на то, что это трагическая случайность, — кивнула Марта. — Такое, к сожалению, не редкость. Я так понимаю, ваша внучка состояла в связи с человеком по имени Ласси, верно? Вы можете это подтвердить? Прошу прощения за

1 ... 74 75 76 77 78 ... 1414 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)