» » » » Дороти Сэйерс - Пять отвлекающих маневров

Дороти Сэйерс - Пять отвлекающих маневров

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дороти Сэйерс - Пять отвлекающих маневров, Дороти Сэйерс . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Дороти Сэйерс - Пять отвлекающих маневров
Название: Пять отвлекающих маневров
ISBN: нет данных
Год: 2010
Дата добавления: 4 сентябрь 2018
Количество просмотров: 573
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Пять отвлекающих маневров читать книгу онлайн

Пять отвлекающих маневров - читать бесплатно онлайн , автор Дороти Сэйерс
В Галлоуэйе, одном из живописнейших уголков на юге Шотландии, где частенько любил отдыхать лорд Питер Уимзи, при весьма странных обстоятельствах со скалы срывается художник. Уимзи много раз пытается представить себе, как тот делает роковой шаг, оступается и летит вниз. Но не может. Хотя на первый взгляд все и выглядит как самоубийство, у Питера Уимзи имеются веские причины в этом усомниться. Под подозрение попадают шесть человек, причем ни один из них не испытывает сожаления о гибели своего товарища… Пятеро из них невиновны.
1 ... 99 100 101 102 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

19

tollbooth (искаженное) — так в средневековой Шотландии называли дом, в котором располагались городские органы управления, суд, а также тюрьма.

20

Святой Генгульф, крупный землевладелец некогда живший в Бургундии. Славился благотворительностью и чудотворением, а погиб от руки любовника своей жены

21

Мария Монтессори (1870–1952) — итальянский педагог, создательница педагогической системы, основанной на идее свободного воспитания

22

Шуточное стихотворение из пяти строк, где две первые рифмуются с последней

23

В Шотландии название мэра

24

Иан Хэй (1876–1952) — английский писатель и сценарист

25

Томас Джимми — английский политический деятель, в 1924 году входил в состав лейбористского правительства. — Примеч. ред.

26

Вагон особой комфортности фирмы "Pullman Palace Car Company"

27

Стекло Крукса — стекла для очков, имеющие низкую пропускаемость ультрафиолетовых лучей.


28

Уильям Хит Робинсон — английский художник и иллюстратор старинных сказок, прославившийся так же рисунками сложных вымышленных устройств и приспособлений

29

Хитроумный юнец по прозвищу Сталки — герой сборника рассказов Р.Киплинга "Сталки и компания"

30

Гандикапом во многих спортивных состязаниях называют прибавление дополнительных очков слабым участникам для выравнивания их шансов на победу

31

Фернан Леже (1881–1955) — французский живописец, скульптор, график, керамист и декоратор, поборник так называемой эстетики машинных форм и механического искусства.


32

Выводящий удар в гольфе, производится недалеко от лунки.

33

Скос траектории мяча

34

Однобортный сюртук с закругленными расходящимися спереди фалдами

35

Растение, настой которого применяется в медицине в виде примочек при ссадинах и ушибах

36

Произведение английского писателя Горация Уолпола (1717–1797), основателя так называемого готического романа, повествования которого овеяны атмосферой тайн и ужаса.


37

Английский писатель, автор первых английских детективных романов

38

В Новом Завете есть рассказ об Анании, члене христианской общины, пытавшимся обмануть апостола Петра, за что обманщик был наказан смертью.


39

Восточная, беднейшая часть Лондона

40

Мэйфер — один из самых престижных районов Лондона

41

Предположение, признаваемое достоверным, пока не будет доказано обратное; окончательная презумпция — доказанность факта, определяющаяся доказанностью обстоятельств, с ним связанных

42

Амалек, или Амалик, — библейский персонаж, имя которого в иудаизме стало нарицательным для обозначения злейших врагов еврейского народа. В европейской культуре сюжеты, связанные со сражениями израильтян и амалекитян, рассматриваются как отражение противостояния божественного добра и иррационального зла.


43

Город на западе Шотландии

44

Горизонтальная балка, передним концом подвижно укрепленная в нижней части мачты и идущая по направлению к корме. Служит для растягивания нижней кромки паруса

45

Один из наиболее престижных колледжей Оксфордского университета

46

Шерстяная костюмная ткань

47

Графство в Шотландии

48

Район озер на северо-западе Англии

49

Крофтс, Фриман Виллс (1879–1957) — англо-ирландский писатель, автор детективов, был крайне популярен в первой половине XIX века

50

Переиначенный отрывок из трагедии «Макбет», далее автор также использует отрывки из произведений Шекспира.

51

Коро, Жан Батист Камиль (1796–1875) — французский художник, визажист и портретист. — Примеч. ред.

52

Честертон, Гилберт Кит (1874–1936) — английский писатель и христианский мыслитель

53

Суинберн, Алджерон Чарльз (1837–1909) — английский поэт

54

Строки из поэму "Паломничество Чайльд-Гарольда" Дж. Г. Байрона


55

Ежегодный матч по крикету между упомянутыми привилегированными частными школами в Англии является старейшей традицией


56

Трупное окоченение (лат)

57

Имеется в виду героиня пьесы У. Шекспира «Венецианский купец», которая испытывала женихов, предлагая им выбрать один из трех ларцов.

58

Символическое обозначение места, где будет вершиться Страшный суд

59

В Ветхом Завете богатырь, сила которого заключалась в волосах

1 ... 99 100 101 102 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)