» » » » Доминик Сильвен - Когда людоед очнется

Доминик Сильвен - Когда людоед очнется

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Доминик Сильвен - Когда людоед очнется, Доминик Сильвен . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Доминик Сильвен - Когда людоед очнется
Название: Когда людоед очнется
ISBN: 978-5-389-00344-6
Год: 2009
Дата добавления: 6 сентябрь 2018
Количество просмотров: 449
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Когда людоед очнется читать книгу онлайн

Когда людоед очнется - читать бесплатно онлайн , автор Доминик Сильвен
Обаятельный авантюрист и великий ботаник Луи-Гийом Жибле де Монфори некогда вырастил в Париже сад своей мечты. Веками этот земной рай скрывали стены монастыря, а теперь на него покушается перекупщик недвижимости. Его планам яростно противится рокерша Лу Неккер, и однажды ее труп находят в парке Монсури. Все считают убийцей Брэда Арсено, садовника-американца с темным прошлым. У Ингрид Дизель, однако, нет на свете друга надежнее, чем Брэд, а внешность людоеда, которой наделила его природа, для дружбы не помеха. Со своей подругой, экс-комиссаром полиции Лолой Жост, она берется доказать невиновность садовника несносному, но неотразимому комиссару Дюгену.
1 ... 66 67 68 69 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Тебе неприятно, что я плачу?

— Да нет, мне неприятно, что я не могу плакать вместе с вами. Я воспитан в те времена, когда мужчины не плакали. Разве что на войне. Понимаете, мои слезы сдерживает прочная плотина воспитания.

— Понимаю. Но когда мы допьем бутылку, ты расплачешься.

— Обещаете?

— Обещаю.

— Как жаль, что Брэд не может составить нам компанию. Мы могли бы исполнить ритуал вместе с ним.

— Я рассчитываю повторить его вместе с Брэдом.

— Правда?

— Да, но только с бутылкой газировки.

— Так-то оно лучше, Лола. А с вашей подругой-блондинкой и ее собакой вы будете исполнять ритуал?

— Это не так просто.

— Почему?

— Зигмунд не любит гулять по ночам, а с Ингрид дурно обошлась животворная сила второго дыхания.

— Вы бы мне рассказали, что к чему.

Проще простого, подумала Лола, берясь за бутылку шампанского. Впереди весенняя ночь, она ласкает и баюкает нас ароматами своих пряностей и наших воспоминаний. Она приносит нам облегчение.

— Непременно, потому что лучше страдать от угрызений совести, чем от сожалений, Ромен.

— Вы так считаете?

— В общем-то да. А в отношении любви я просто уверена…

Примечания

1

Акадийцы, или кажёны — франкоязычные жители Луизианы.

2

Комар и гигантская лягушка на кажёнском диалекте.

3

«Прóклятые поэты» (фр. «Les Poetes maudits») — название цикла статей Поля Верлена, посвященных его отверженным и непризнанным собратьям по перу. С тех пор так называли разных поэтов: Нерваля, Бодлера, Лотреамона и многих других.

4

Пожалуйста, не сейчас… Я люблю эту песню… (англ.)

5

Перевод Н.Любимова.

6

Здесь: Черт побери! (англ.).

7

Что за бред! (англ.).

8

Она самая, дорогуша! (англ.).

9

Крысы! Только не это! (англ.).

10

Почему? (англ.).

11

Вовсе нет (англ.).

12

Архипелаг в Индийском океане к востоку от Мадагаскара, состоящий главным образом из острова Реюньон (бывший остров Бурбон) и острова Маврикий (бывший Иль-де-Франс).

13

Что? (англ.).

14

А теперь погнали! (англ.).

15

Оставь меня! (англ.).

16

Желтая луна, желтая луна,
Зачем ты смотришь в мое окно?
Ты знаешь то, чего не знаю я? (англ.).

17

Скажи мне, желтая луна,
С кем теперь девушка моя? (англ.).

18

О желтая луна,
Ты видела мою креолку?
Скажи мне правду,
Ты ведь моя союзница… (англ.).

19

У вас что, крыша поехала? (англ.).

20

Ты и я (англ.).

21

Хорошо! (англ.).

22

Жизнь, черт возьми, коротка (англ.).

23

Я с ума по тебе схожу (англ.).

24

То есть по воле императора Франции Наполеона Третьего, племянника Наполеона Великого, и архитектора Альфана.

25

Пошли отсюда (англ.).

26

Пойдем надерем пару задниц! (англ.).

27

Прямо сейчас! (англ.).

28

На помощь (англ.).

29

Катрина, ты сука (англ.).

30

Дважды повторенное нравится (лат.).

31

Перевод Б. Пастернака.

32

В любом случае (англ.).

33

Ты меня слышишь, мать твою? (англ.).

1 ... 66 67 68 69 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)