» » » » Королевы детектива - Мари Бенедикт

Королевы детектива - Мари Бенедикт

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Королевы детектива - Мари Бенедикт, Мари Бенедикт . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Королевы детектива - Мари Бенедикт
Название: Королевы детектива
Дата добавления: 16 май 2026
Количество просмотров: 38
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Королевы детектива читать книгу онлайн

Королевы детектива - читать бесплатно онлайн , автор Мари Бенедикт

Октябрь 1930 года. Молоденькая английская медсестра отправляется на пароме во Францию, чтобы весело провести там выходной, и загадочным образом исчезает. Целых полгода о девушке ничего не известно, а затем на краю лесопарка находят ее тело. Никаких зацепок нет, полиция обеих стран в тупике. Возможно, у жертвы были связи на самом высоком уровне британского истеблишмента… Но тут за дело берутся несравненная Агата Кристи и еще четыре знаменитые писательницы, по праву называющие себя Королевами детектива: Дороти Сэйерс, Найо Марш, Марджери Эллингем и Эмма Орци.
Поначалу подруги воспринимают расследование как своего рода «Игру в убийство», намереваясь доказать коллегам-мужчинам, что они тоже могут быть полноценными членами недавно основанного в Лондоне Детективного клуба. Но постепенно женщины понимают, что играют с огнем: действительность сильно отличается от вымысла, и отважным, хитроумным сыщицам, в особенности одной из них, грозит нешуточная опасность…
Впервые на русском!

Перейти на страницу:
Уильямс предстанет единолично виновным в ее убийстве.

С округлившимися глазами Уильямс-младший резко поворачивается ко мне. «Почему же вы меня сдаете, если я сделал все, как вы просили?» – так и читается в его взгляде.

Я немедленно вскидываю руку и, глядя на Луиса в упор, молчаливо призываю его к терпению. А затем снова обращаюсь к его отцу:

– Итак, у вас есть выбор. Спасать себя или своего сына.

Выражение лица Джимми меняется. Развязность и надменность уступают место отчаянию и раскаянию. И все же чувство вины это вызвано отнюдь не осознанием причиненного Мэй зла, как того хотелось бы мне, но огромной любовью к сыну. Впрочем, это-то я как раз всецело понимаю. Чего только родители не сделают из любви к своим детям! И сама я тоже не исключение.

Я обмениваюсь взглядом с Эммой, которая стоит рядом с агентом Пинкертона. Баронесса демонстрирует нам два пальца, что означает: полиция прибудет через две минуты. Жестами я велю Найо подняться в конференц-зал за мисс Беннетт и вывести ее из бюро до появления служителей закона. По крайней мере, наша сделка насчет нее как будто в силе.

– Время идет, мистер Уильямс, – поторапливаю я Джимми. – Полиция вот-вот будет здесь.

Он поворачивается к Луису и с чувством сжимает ему руки:

– Я всегда хотел для тебя только самого лучшего, сынок.

– Я знаю, отец. Прости, что принимаю все это, – с увлажнившимися глазами Луис обводит рукой вестибюль бюро, – и все твои жертвы как должное.

– Довольно сантиментов, – прерываю я их. – Так что скажете, мистер Уильямс? Вы согласны на наши условия?

– Да! – Он кивает.

– Хорошо. Мне нужно, чтобы вы изложили их вслух.

– Я сообщу полиции, что сэр Альфред случайно упал с лестницы. Но перед этим он признался в организации убийства Мэй Дэниелс, которая забеременела после того, как он ее изнасиловал. Я дам признательные показания, что помог Чепмэну нанять бандита для осуществления его замысла во Франции. – Уильмс-старший говорит без всякого выражения и с сильным валлийским акцентом, словно отбросив всю остававшуюся в нем мягкость и полностью превратившись в молодчика из трущоб, каковым и был в юности.

Однако он должен прямо здесь и сейчас описать в деталях преступление. Это нужно нам. И Мэй.

– И как именно умерла Мэй Дэниелс? – настаиваю я.

– Чарли Флетчер, которого Чепмэн нанял по моей рекомендации, отправился вместе с мисс Дэниелс из Брайтона в Булонь, – бесстрастно излагает Джимми. – Он следил за ней на протяжении всего дня, и на вокзале ему выдалась возможность похитить девушку без лишнего шума, когда подруги разделились. Он отвел Мэй за город и там задушил, в процессе чего у нее, очевидно, произошел выкидыш, что объясняет обилие крови возле тела.

– Вы признаетесь во всем полиции. – Это уже не вопрос.

– Да.

– Что ж, договорились. В таком случае мы умолчим об отношениях вашего сына и мисс Дэниелс. Но не забывайте, что у нас есть письмо Мэй, которое хранится в надежном месте. Кроме того, в нашем распоряжении имеются также и компрометирующие Луиса снимки, и мы не задумываясь передадим их прессе, если вы вдруг начнете юлить в показаниях. Это понятно?

– Да, понятно.

Агата хмуро изучает лицо Джимми, а затем произносит:

– Это сделка с дьяволом, но какую же еще можно заключить, если договариваешься с демонами?

Я смотрю на остальных Королев и, вопросительно наклонив голову, ожидаю их ответа: согласны ли они с таким решением? Подруги кивают. Найо уводит мисс Беннетт по пожарной лестнице к черному ходу, дабы вывести ее из офисного здания. Мы же с Агатой, Эммой и Марджери окружаем Джимми, Луиса и труп сэра Альфреда. Через какое-то время хромированные двери лифта под аккомпанемент мелодичного звонка раздаются в стороны. Из кабины появляются полицейские в форме и в сопровождении агента Пинкертона направляются к нам. Мы готовы.

Я торопливо шепчу Уильямсу-старшему последнее предупреждение:

– И вот еще что. Вы с Чепмэном совершенно напрасно по-всякому нас обзывали: ведьмами, мегерами, глупыми бабами, полоумными старухами и избыточными женщинами. Не забывайте, что на самом деле мы все – Королевы.

Глава 57

18 декабря 1931 года

Лондон, Англия

В свете свечей поблескивает алая и золотая мишура, а в углу, источая аромат хвои, красуется украшенная игрушками елка не менее восьми футов высотой. Зал оглашают рождественские мелодии в исполнении пианиста, и вместе с хоралами в воздухе витают также запахи жареных индейки и гуся. Гости пребывают в веселом настроении – вызванном то ли напитками, то ли самим духом праздника, а может, и тем и другим, это уж у кого как.

– «Савой» – идеальное место для такого события, правда ведь? – Эмма окидывает взглядом отдельный кабинет ресторана, чрезвычайно довольная собственными приготовлениями. Лишь благодаря ее обыкновению снимать апартаменты в этой гостинице Детективный клуб и смог позволить себе провести здесь торжественное собрание. И я несказанно благодарна ей за это радостное мгновение. За прошедший год я хорошо усвоила, сколь мимолетны они могут быть и сколь внезапно может пасть тьма.

– Лучше и не придумать, – уверяю я подругу, похлопывая ее по плечу в кружевах.

Баронесса, как водится, воплощает собой великолепие Викторианской эпохи. И так же традиционно я одета в черное вечернее платье – мне остается лишь уповать на то, что присутствующие уже позабыли, что прежде видели меня в нем.

«Кажется, настало время пройтись по магазинам», – констатирую я и делаю мысленную зарубку: надо спросить у Марджери, не составит ли она мне компанию. Надеюсь, Эллингем поможет мне обновить гардероб, добавить в него такие же жизнерадостные и яркие, как и она сама, вещички.

– Да где же остальные? – хмурится Эмма, и этот же самый вопрос занимает и меня.

Официальная часть собрания Детективного клуба закончилась несколько минут назад: Гилберт разглагольствовал о рождественских праздниках и благоприятных возможностях, открывающихся писателям с поступлением изданий в продажу как раз в этот период. Сие бесстыдное совмещение приятного с полезным было благосклонно встречено даже самой ханжеской фракцией клуба. В конце концов, все желают, чтобы их книги хорошо раскупали. Однако сегодня вечером для собрания имеется и еще одна крайне важная причина.

– Надеюсь, их не заманили в ловушку какие-нибудь особо неприятные члены клуба, – озабоченно качаю я головой.

– Мне показалось, мы уже разобрались с этой категорией, – с улыбкой возражает Орци.

– Преподали им урок о пользе «избытка» женщин в Детективном клубе, не так ли?

– Вот только, как мы теперь убедились, у мужчин очень хорошо получается прятаться за масками.

– Но и срывать эти маски у нас получается не хуже.

Ощутив чью-то руку у себя на плече, я оборачиваюсь, и моим глазам предстают улыбающиеся до ушей Найо и Марджери.

– Посмотрите, что мы сделали

Перейти на страницу:
Комментариев (0)