» » » » Луиза Пенни - Каменный убийца

Луиза Пенни - Каменный убийца

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Луиза Пенни - Каменный убийца, Луиза Пенни . Жанр: Полицейский детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Луиза Пенни - Каменный убийца
Название: Каменный убийца
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 8 май 2019
Количество просмотров: 658
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Каменный убийца читать книгу онлайн

Каменный убийца - читать бесплатно онлайн , автор Луиза Пенни
Роман «Каменный убийца» продолжает серию расследований блистательного старшего инспектора Армана Гамаша – нового персонажа, созданного пером Луизы Пенни, единственного в мире пятикратного лауреата премии Агаты Кристи.В самый разгар лета старший инспектор Арман Гамаш и его супруга Рейн-Мари приезжают в уединенную гостиницу в лесной глуши, чтобы отдохнуть и отпраздновать очередную годовщину их свадьбы. Но отдохнуть, как всегда, не получается: в этом благословенном уголке Канады происходит убийство. Жертва – один из членов семейства Финни, богатых, респектабельных людей, которые собрались здесь, чтобы почтить память давно умершего родственника. Обстоятельства убийства настолько загадочны, что поначалу следствие заходит в тупик. И лишь поняв, что корни преступления уходят в далекое прошлое, Гамаш и его команда начинают разбираться в этом хитросплетении давно похороненных секретов и ненависти, спрятанной за вежливыми улыбками.
1 ... 15 16 17 18 19 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 3 страниц из 19

2

Дословно: лесной бегун (фр.); в Америке таких людей называли первопроходцами, пионерами.

3

В старой Канаде так называли первопроходцев. Абенаки – название индейского племени, обитающего в Северной Америке.

4

Гостиница с рестораном (фр.).

5

Охлажденный чай (фр.).

6

Месье и мадам Гамаш, как я вам рада (фр.).

7

Ухоженная (фр.).

8

Здесь: но послушайте (фр.).

9

Ладно (фр.).

10

Добрый день, говорит «Охотничья усадьба». Чем могу вам помочь? (фр.)

11

Спасибо (фр.).

12

Ваш охлажденный чай, мадам (фр.).

13

Рад услужить (фр.).

14

Ресторан (фр.).

15

Прошу прощения (фр.).

16

Ну вот! (фр.)

17

Для вас, месье, с удовольствием (фр.).

18

Неужели? (фр.)

19

Безусловно (фр.).

20

Закуска к аперитиву (фр.).

21

Праздничный пудинг с кленовым сиропом и взбитыми сливками (фр.).

22

Плесневой сыр (фр.).

23

Из поэмы Вальтера Скотта «Песнь последнего менестреля». Перевод Т. Гнедич.

24

Спасибо, мое сердце (фр.).

25

Я тебя жду (фр.).

26

Неужели? (фр.)

27

Понимаю (фр.).

28

Прошу прощения (фр.).

29

Чудесно. Отличная идея (фр.).

30

Здесь: что-то не то (фр.).

31

Кригхофф Корнелиус Дэвид (1815–1872) – канадский художник, более всего известен как пейзажист.

32

Игра слов, основанная на том, что английское слово bed означает и «клумба», и «кровать».

33

Имеется в виду известный гейзер в штате Вайоминг, который с поразительно точной периодичностью выбрасывает в воздух горячую струю воды.

34

Одно из значений английского слова spot – «пятно».

35

Мои поздравления (фр.).

36

Joy в переводе с английского означает «радость».

37

Какая досада (фр.).

38

Прошу прощения? (фр.)

39

Мильтон Дж. Потерянный рай. Книга 1. Перевод Арк. Штейнберга.

40

Печенье (фр.).

Ознакомительная версия. Доступно 3 страниц из 19

1 ... 15 16 17 18 19 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)