3
Напомним, что роман «Базилика» был написан в 1998 году, когда папа Иоанн Павел II, в миру Кароль Юзеф Войтыла (1920–2005), был жив.
«Спасите святых» (итал.).
«Ангел Господень» (лат. Angelus Domini) (Ангелус), католическая молитва, получившая название по первым словам. Произносится три раза в день: утром, в полдень и вечером.
Drug Enforcement Administration (DEA), Администрация по контролю за применением законов о наркотиках в США.
Испанский аналог выражения «Ни хрена себе!».
«Nuestra Senora de la Montana» (исп.), «Богоматерь Горная».
Имеется в виду американская бейсбольная команда «Флорида Марлинс».
Приятель (исп.).
Город Корал-Гейблз на юго-востоке штата Флорида входит в Большой Майами.
Ки-Бискейн — место проведения ежегодного международного теннисного турнира на кубок компании «Липтон» (Lipton Tennis Championship).
Земля Дикси — разговорное обозначение Юга США, штаты, расположенные к югу от линии Мейсона-Диксона.
Брат (исп.).
Крестьянка (исп.).
О Боже (исп.).
Мачо, крутой парень, настоящий мужик (исп.).
Сын шлюхи, сукин сын (груб., исп.).
Сволочь, сволочной; букв, «козел» (исп.).
Шлюха; в данном случае — «педик» (исп.).
Как знать? (исп.).
Прощай (исп.).
Дерьмо (исп.).
Матерь Божия, помогите (исп.).
О Боже (исп.).
Мадурос — букв, «зрелые» (исп.). Плантаны — плоды тропического растения Musa paradisiacal из семейства банановых, очень похожие на бананы; их называют также кухонными, съедобными и даже текстильными бананами.
«Виртуальный» бейсбол (fantasy baseball) — игра, в которой участники управляют воображаемыми бейсбольными командами, составленными из реально существующих игроков. Участники проводят игры своих «команд», основываясь на результатах каждого реального игрока, которые он показал в данном сезоне.
Живчик, шустрый малый (исп.).
Государственный секретариат — одно из центральных учреждений Римской курии, правящий орган римской католической церкви, возглавляемый кардиналом — государственным секретарем; в Ватикане отвечает за дипломатию и политику.
Титул высокопоставленных деятелей католической церкви.
«Биг Ред Машин» («Big Red Machine»), «Мэджик Марлинс» («Magic Marlins») — американские бейсбольные команды.
Один игровой период в бейсболе. Заканчивается, когда из каждой команды выбывают по три игрока. Игра состоит из девяти иннингов.
В бейсболе удар бэттера, позволяющий ему получить время для полной «круговой пробежки» (обежать все три базы и вернуться в «дом»).
В бейсболе — игрок, выполняющий удар битой за другого игрока.
Скуиз-плей («squeeze-play») — тактика игры в бейсбол, при которой увеличение счета достигается высоким темпом игры. Цель заключается в том, чтобы помочь игроку прибежать в дом с третьей базы благодаря «подставке».
В бейсболе — игрок, который, после того как он в качестве бэттера отбил мяч, должен обежать поочередно все три базы и вернуться в «дом».
В бейсболе — игрок с битой из команды нападения, отбивающий броски питчера в пределах боковых границ площадки. Бэттер должен так отбить мяч, чтобы дать возможность себе уже в качестве раннера и другим игрокам команды быстрее перебежать от базы к базе и достичь «дома».
Черт! (исп.).
В бейсболе — полевой игрок, защищающий базу.
В бейсболе — удар, при котором мяч перелетает через всё игровое поле. В результате такого удара сам бэттер и все игроки атакующей команды, находившиеся в этот момент на базах, приносят своей команде по очку.
Наивное искусство.
Гаитянский ром.
Да, конечно (фр.).
Святейший (итал.).
Итальянская полиция, отвечающая за раскрытие умышленных преступлений и вооруженных нападений.
Епархия архиепископа.
Национальный парк, символ штата Флорида (США).
О Боже мой (итал.).
Вот бардак (итал.).
Идиот, кретин (итал.).
Бельэтаж (итал.).
Доктор (обращение, итал.).
Спасибо, сестра, все хорошо (исп.).
Ай-ай-ай! (исп.).
Добрый день (исп.).
Виноват. Очень виноват (лат.).
Овечий сыр.
Ноль, ничего (итал., исп., ам. сленг).
Азартная игра с раковинами каури вместо костей.
«Сладкая жизнь» (ит.).
Да, сеньор (исп.).
В бейсболе — удар, позволяющий игроку с битой обежать базы и заработать очко.
В бейсболе — пропущенный кетчером третий удар; приносит очко команде игрока с битой.
«Мессаджеро» («Il Messaggero»), итальянская ежедневная газета, издается в Риме.
О Боже мой (исп.).
Боже мой! (итал.).
Провинция в ЮАР.
Красное сухое вино.
Да здравствует папа! (итал.)
Ермолка (um.).
Здесь: «Черт возьми!» (итал.)
Идиот! Скотина! (итал.)
Торквемада Томас (ок. 1420—98), с 80-х гг. глава испанской инквизиции (великий инквизитор).
«Оссерваторе Романо» («L'Osservatore Romano»), ежедневная официальная газета Ватикана.
Здесь: заключив в объятия (исп.).
Либерейс, Владзиу Валентина (1917—87), американский пианист и шоумен. Самый высокооплачиваемый пианист; получал более 52 млн. долларов за каждый 26-недельный сезон в «Мэдисон Сквер Гарден» в Нью-Йорке (США).
Друг мой (итал.).
Сестра (исп.).
Блюдо из сырой рыбы, маринованной в лимонном соке.
Хозяин (исп.).
Друг (исп.).
Да, хозяин (исп.).
Пойдемте (исп.).
Одежда наподобие пончо, популярная в горных районах Колумбии (исп.).