» » » » Бентли Литтл - Сгинувшие

Бентли Литтл - Сгинувшие

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бентли Литтл - Сгинувшие, Бентли Литтл . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Бентли Литтл - Сгинувшие
Название: Сгинувшие
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 февраль 2019
Количество просмотров: 401
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сгинувшие читать книгу онлайн

Сгинувшие - читать бесплатно онлайн , автор Бентли Литтл
По Калифорнии пронеслась череда странных и страшных вспышек насилия. Весьма уважаемые и богатые люди один за другим внезапно бросились убивать всех, кто попадал им под руку, начиная со своих семей. При этом они оставляли на местах преступления странные надписи на неизвестном языке, расшифровать которые не сумели лучшие лингвисты страны. Репортер газеты «Лос-Анджелес таймс» Брайан Хоуэлс понял, что в руки ему сама собой упала сенсация. Он рьяно принялся за журналистское расследование – и постепенно стал сводить воедино разрозненные факты, указывавшие на то, что истоки нынешнего насилия кроются в далеких временах золотой лихорадки в Калифорнии. А также на то, что убийцы эти – не совсем люди. Точнее, совсем не люди…
1 ... 74 75 76 77 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

96

Более 2,5 метра.

97

Имеется в виду новогодний фильм-сказка «Рудольф – красноносый олененок».

98

Правильное имя героя вышеназванной сказки.

99

Американская журналистка телесети Эй-би-си, ведущая программы «Доброе утро, Америка».

100

Район компактного проживания китайцев, который имеется практически во всех крупных городах США.

101

Переоборудованная под жилье верхняя часть здания промышленного назначения.

102

Кантонский диалект сложился на юге Китая в Кантоне (Гуанчжоу). В настоящее время является языком делового общения, средств массовой информации и государственных учреждений в Гонконге и Макао.

103

«Югио!» (Yu-Gi-Oh!) – японская приключенческая манга К. Такахаси и одноименные аниме-экранизации.

104

Независимый американский кинорежиссер, сценарист, актер и писатель.

105

Фраза из сериала «Секретные материалы», посвященного сверхъестественным явлениям. Ее неоднократно произносит агент Малдер, который считал себя непререкаемым авторитетом в этой области.

106

Иллюстрированная энциклопедия сверхъестественного.

107

Некоторые историки в США, принадлежащие к течению так называемой альтернативной истории, считают, что Дж. Вашингтон был каннибалом.

108

Мэриуэзер Льюис и Уильям Кларк – руководители первой сухопутной экспедиции с востока США до Тихоокеанского побережья (1804–1806).

109

Научно-исследовательский и образовательный институт в США и относящийся к нему комплекс музеев.

110

Экзорцизм – процедура изгнания бесов или других сверхъестественных существ из одержимого с помощью молитв и обрядов.

111

Искусство выращивания точной копии настоящего дерева в миниатюре.

112

Около 2,75 метра.

113

Пекари – разновидность дикой свиньи.

114

В данном случае имеется в виду Англия.

115

Имеются в виду неисследованные территории Калифорнии и т. д.

116

Тако – национальная мексиканская еда – кукурузная лепешка с разными наполнителями.

117

Тяжелое прогрессирующее наследственное заболевание головного мозга, приводящее к слабоумию.

118

Культовый американский телесериал, действие которого происходит в вымышленном провинциальном городке Твин Пикс.

119

Возраст этих деревьев может достигать трех тысяч лет и более.

120

Настольная игра, целью которой является найти «королевский леденец».

121

Около 2,7 метра.

122

Детская книга, написанная в 1961 г. классиком американской детской литературы П. Истманом (1909–1986). В русском переводе вышла под названием «Вперед, вперед!».

123

Американская комедия ужасов (1960), в которой гигантский цветок питается человеческой плотью. На русском языке был распространен перевод названия как «Маленький магазинчик ужасов».

124

Имеется в виду битва при Литтл-Бигхорн (1876), в которой Седьмой кавалерийский полк, включая батальон Кастера, потерпел тяжелое поражение от объединенных сил индейцев.

125

Эпическая гангстерская драма режиссера Ф. Ф. Копполы, снятая по одноименному роману М. Пьюзо.

126

Имеются в виду слова главной героини романа М. Митчелл «Унесенные ветром» Скарлетт О’Хара: «Я не буду думать об этом сегодня, я подумаю об этом завтра».

1 ... 74 75 76 77 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)