» » » » Христиан Девет - Война буров с Англией

Христиан Девет - Война буров с Англией

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Христиан Девет - Война буров с Англией, Христиан Девет . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Христиан Девет - Война буров с Англией
Название: Война буров с Англией
ISBN: 978-5-9533-5129-4
Год: 2010
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 304
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Война буров с Англией читать книгу онлайн

Война буров с Англией - читать бесплатно онлайн , автор Христиан Девет
В конце XIX века внимание всего мира было приковано к противостоянию крошечных бурских государств и огромной Британской империи.

Тогда на юге Африки шла война, которая стала прообразом будущих мировых конфликтов. Пулеметы, магазинные винтовки, бронепоезда и скорострельные пушки - почти все атрибуты современной войны прошли "обкатку" на полях Трансвааля и Оранжевой республики. Одной из первых книг об Англо-бурской войне стали воспоминания партизанского генерала Христиана Девета, которые почти сразу были переведены на русский язык и не переиздавались в России больше ста лет. Только теперь у современного читателя появилась возможность познакомиться со взглядом на Англо-бурскую войну проигравшей стороны.

1 ... 112 113 114 115 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

65

Uitschudden — вытряхивать мешок. (Примеч. перев. )

66

Витиеватый титул и обращение: «Z. Ed. gestr.» и «Wel. Ed. Gestr. Heer» относятся к старинным голландским процессуальным формам. Любопытно, что буры сохранили эти устарелые остатки седой старины. (Примеч. перев.)

67

Еще накануне мы получили известие, что два английских лагеря расположились у Вильгеривира, один у Думинисдрифта, другой у Стейльдрифта, под начальством генерала Эллиота. Они были сопровождаемы Питом Деветом и другими изменниками. (Прим. авт.)

68

В этом голландском переводе я ее получил. (Примеч. авт.)

69

Принятые в английской письменной традиции аббревиатурные сокращения кавалерства орденов: GKB — рыцарь Большого креста ордена Бани, КСМG — рыцарь-командор ордена Св. Михаила и Св. Георгия. (Примеч. ред.)

70

Этот член совета на собрании еще до войны произнес слова, которые, между прочим, составляли одну из искр, воспламенявших бюргеров к войне. Слова эти были: «Я отдам последнюю каплю крови за мою страну». Я вижу теперь, что он собирался отдать последнюю каплю крови за страну, которую он надеялся видеть в руках неприятеля. (Примеч. авт.)

71

Здесь состоялся военный совет. Собравшиеся бюргеры решили предать смерти изменника Де Ланге. (Примем. авт.)

72

Лорд Китченер тем не менее постоянно отрицал участие кафров в этой войне. (Примеч. авт.)

73

См. примеч. 18. (Ред.)

74

Мы имели гелиографические сношения между Эландскопом и Блаукопом между Вифлеемом и Линдлеем, оттуда через Феркейкерскоп на Вреде; кроме того, через линию блокгаузов между Вифлеемом и Линдлеем на Бидцульпсберг. (Примеч. авт.)

75

Так и было. Им посчастливилось пройти там, где войска не стояли так тесно, как в том месте, где я прорвался. (Примеч. авт.)

76

Незадолго перед тем, как я писал эти строки, он возвратился из ссылки с острова Святой Елены. Он рассказал мне, что в ту памятную ночь отстал от меня вследствие того, что под ним была ранена лошадь. (Примеч. авт.)

77

Это была колонна полковника Римингтона. Англичане напали на наши следы и 4 марта достали из грота документы и нашу одежду. Теперь у меня оставалась всего одна пара, надетая на мне, которую я принужден был хранить как редкость. (Примеч. авт.)

78

Uitschudden — вытряхивать. (Примеч. перев.)

79

Другая линия: Кронштадт, Дриекопьес Ваальривир — была разрушена. (Примеч. авт.)

80

Доктор К. Г. фон Ренненкампф принадлежал к числу русских врачей, составлявших русско-голландский санитарный отряд, отправленный на театр военных действий русско-голландским комитетом (под председательством пастора Гиллота) на деньги, пожертвованные русским народом. После окончания действий санитарного отряда доктор Ренненкампф был единственным из числа врачей, который остался в Южной Африке до самого окончания войны. Своей энергичной деятельностью он заслужил общее расположение буров. В последнее время войны доктор фон Ренненкампф находился безотлучно при генерале Деларее, которого ставит чрезвычайно высоко. В Европу же он вернулся с президентом Штейном. (Примеч. перев.)

81

Комманданты эти находились в следующих местах: Якобус был где-то недалеко от Кимберлея, Бестер около Брандфорта, Як. Терон около Смалдееля; Флемминг — около Гофстадта и П. Эразмус недалеко от генерала Баденшрста. (Примеч. авт.)

82

Административная единица, введенная Англией. (Примеч. пе-рев.)

83

Сравни первый документ с тем, как он изменен. (Примеч. авт.)

84

Государственный секретарь Рейц не подписал ни одного документа, не пожелав сделаться подданным Англии. Он переехал со всем своим семейством на остров Мадагаскар. (Примеч. перев.)

85

Так называемый ультиматум Трансвааля. (Примеч. авт.)

86

Пропуск в оригинале. (Примем. ред.)

1 ... 112 113 114 115 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)