Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 167
254
СИБ-2. Т. 5. С. 259–260 (перевод откорректирован).
Упоминание здесь о конечности жизни (ср. в стихотворении памяти Ахматовой: «поскольку жизнь одна») показывает, как корректно мысль Бродского развивается в рамках экзистенциалистской парадигмы: знание, памятование того, что жизнь конечна, предопределяет важность тех выборов, верных и ложных, которые делает человек.
См. Якович 1993 и Охотин 2000.
Охотин 2000. С. 70.
Там же. С. 71.
Там же.
См. Чуковская 1999. С. 149.
Там же. С. 154.
Из справки председателя КГБ Семичастного, представленной в ЦК партии. См. Якович 1993.
Там же. Перевод немного откорректирован. В комментарии к публикации письма Сартра приводится мнение Е. Рейна, что «Сартр не сам додумался; его кто-то из наших попросил». Рейн также отмечает, что Сартр «великолепно сыграл в их игру – по всем аппаратным правилам с соблюдением всей лексики и дистанции».
«Письмо генералу Z.» (КПЭ).
См. Сергеев 1997. С. 440-441.
См. Рыбаков 1997. С. 370-372.
См. Чуковская 1997 С. 206.
Там же. С. 317. Пометки Твардовского на своих стихах Бродский назвал «весьма цивильными», а самого писателя «человеком несчастным и загубленным» (Волков 1998. С. 108).
Сергеев 1997 С. 439.
Впечатляющее художественное изображение «внутреннего цензора» см. в романе А. И. Солженицына «В круге первом», в главе, посвященной писателю Галахову. Проблеме эзопова языка посвящена моя книга: On the Beneficence of Censorship: Aesopian Language in Modern Russian Literature. Munich: Sagner Verlag, 1986.
Об истории издания СИП см. Клайн 1998 и Кузьминский 1998.
См. Зимняя почта 1988.
Там же. С. TV.
Там же. С. V.
Там же.
Там же. С. V-VI.
Об одной из последних попыток Бродского напечататься на родине рассказывает бывший сотрудник ленинградского молодежного журнала «Аврора» Е. Клепикова.
«Бродский излучал на всю редакцию уже нечеловеческое обаяние. Даже тогдашний главный редактор, партийная, но с либеральным уклоном, дама Косарева подпала – заручившись, правда, поддержкой обкома – под интенсивные поэтовы чары (о Н. С. Косаревой см. в главе IV. – Л. Л.). В обкоме, просмотрев Осину подборку, предложили, как положено, что-то изменить. Не сильно и не обидно для автора. Бродский отказался, но заменил другим стихом. Еще пару раз обком и Бродский поиграли в эту чехарду со стишками. И одобренная свыше подборка была, впервые на Осиной памяти, поставлена в номер. [...] Короче, обком с КГБ на компромисс с публикацией Бродского пошли, а вот Осины коллеги – группа маститых и влиятельных поэтов – воспротивились бурно, хотя и приватно. Поздним вечером в пустой «Авроре» собралась в экстренном порядке редколлегия молодежного журнала, средний возраст 67 – исключительно по поводу стихов Бродского, уже готовых в номер. Ретивые мастодонты раздолбали подборку за малую художественность и сознательное затемнение смысла» (Клепикова 2001).
История издания ОВП описана Джорджем Клайном (Клайн 1998).
Клайн 1998. С. 219.
Там же. С. 222–223. Бродский отметил семьдесят ошибок в книге. Все они были учтены при переиздании в 2000 г.
Новый журнал. 1971. № 102. С. 296.
Подлинный Бродский и миф о Бродском // Новое русское слово. 1970. 9 авг.
Андреев Г. Под маской эмиграции // Новое русское слово. 1970. 14 июля. См. также: Коряков М. Листки из блокнота: издательство им. Чехова // Новое русское слово. 1970. 25 июня.
Новое русское слово. 1970. 11 июля.
Kline 1973. Р. 228.
Горбаневская 1996. С. 16.
Сергеев 1997. С. 432.
Волков 1998. С. 101. Е. Петрушанская предположительно связывает замысел поэмы с балладой Стравинского «Авраам и Исаак» для баритона и камерного оркестра. В 1962 г. Стравинский приезжал в СССР и в публичных выступлениях говорил о работе над этим произведением. К Стравинскому Бродский испытывал постоянный интерес (Петрушанская 2004. С. 40–41).
Бар-Селла 1985. С. 213.
Polukhina 1989. Р. 264.
Сергеев 1997 С. 428.
Волков 1998. С. 318.
Интервью 2000. С. 279.
Патера 2002; A Concordance to the Poems of Osip Mandelstam, edited by Demetrius J. Koubourlis, Ithaca [N.Y.]: Cornell University Press, 1974; Словарь языка Пушкина. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей. Т. 2. 1957; Т. 4. 1961.
Волков 1998 С. 195.
См. Проффер 1986.
Иванов В. В. Художественное творчество, функциональная асимметрия мозга и образные способности человека. В кн.: Текст и культура. Труды по знаковым системам XVI. Ученые записки Тартуского государственного университета. Вып. 635. Тарту, 1983. С. 12.
См. прим. 435.
Интервью 2000. С. 567–568. А вот отголосок Юнга в поэме можно заподозрить – море как основной символ бессознательного, по Юнгу, играет там важную роль, в особенности в главе XIII («Разговоры о море»).
Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. С. 288-289.
Ср. с окончанием стихотворения «Натюрморт» (КПЭ) – см. о нем в главе VII.
Проффер 1986. С. 138.
Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 167