» » » » Екатерина Андреева-Бальмонт - Воспоминания

Екатерина Андреева-Бальмонт - Воспоминания

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Екатерина Андреева-Бальмонт - Воспоминания, Екатерина Андреева-Бальмонт . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Екатерина Андреева-Бальмонт - Воспоминания
Название: Воспоминания
ISBN: 5-8242-0040-8
Год: 1997
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 483
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Воспоминания читать книгу онлайн

Воспоминания - читать бесплатно онлайн , автор Екатерина Андреева-Бальмонт
Екатерина Алексеевна Андреева-Бальмонт (1867–1950), жена известного русского поэта К. Д. Бальмонта, благородная и обаятельная женщина, обладала живым и наблюдательным умом и несомненным литературным талантом. Это делает ее мемуары — бесценный источник по истории русской культуры и быта сер. XIX — нач. XX вв. — предметом увлекательного чтения для широких кругов читателей. «Воспоминания» Е. А. Андреевой-Бальмонт, так же как и стихи и письма К. Д. Бальмонта к ней, напечатанные в приложении, публикуются впервые. Книга иллюстрирована фотографиями из семейного архива А. Г. Андреевой-Бальмонт.
Перейти на страницу:

104

Решающий час (фр.).

105

До завтра (фр.).

106

суггестивный (от лат. suggestio) — внушающий, вызывающий какие-либо представления (ред.).

107

«Глаза Берты» (фр.).

108

«Прекрасные глаза, пролейте на меня свое сумеречное сияние!» (фр.).

109

«Из Бодлера» (фр.).

110

Вы, ангел прелести, теряли счет морщинам?
Угрозы старости уж леденили вас?
Там, в нежной глубине влюбленно-синих глаз
Вы не читали снисхождения к сединам?
Вы, ангел прелести, теряли счет морщинам?

111

Но если можете, молитесь за поэта,
Вы, ангел счастия, и радости, и света!

Отрывок из стихотворения Ш. Бодлера «Искупление» (Réversibilité), пер. с фр. И. Анненского. В кн.: III. Бодлер. Лирика. М., 1966. С. 70–71 (ред.).

112

Я узнаю шелест ее шелковой юбки.

113

Ты трагически относишься к жизни.

114

Не до такой степени как вы, к счастью (фр.).

115

«Человек в перчатках» (фр.).

116

Л. Н. Толстой был того же мнения об университетах. Мне рассказывал мой знакомый Э. И. Гринер, что, будучи студентом, он ездил со своими товарищами в Ясную Поляну к Л. Н. Толстому советоваться, как им жить. Лев Николаевич, между прочим, посоветовал им не поступать в университет слушать лекции, работать самостоятельно, учиться и читать в областях, их интересующих.

117

Ординатором при нем был Влад. Вас. Воронин (умерший в 97 лет), который много рассказывал о нем своим близким, как я узнала в 1964 году в Тбилиси от Теймураза Натадзе в доме Нины Табидзе. (Примеч. Н. К. Бруни-Балъмонт.)

118

Музыка прежде всего (фр.).

119

«Новая жизнь» (um.) — название книги стихов Данте.

120

Уэтлиберг (нем.).

121

И действительно, так и было «много лет спустя». Через двадцать пять лет Бальмонт мне писал: «У меня случайно нашлась карт-посталька из Биаррица, и мне очень хотелось бы, чтобы эти несколько слов дошли до тебя. Помнишь, как нам было хорошо в Биаррице? Сколько любви, и молодости, и счастья было в нас, и как пело сердце и в прозрачном любующемся сознании была непрерывающаяся пряжа все новых и новых мыслей и образов. Там я написал много страниц, которые навсегда останутся певучим знаком моей души, нашей любви. Там я был только с тобой и никогда ни с кем другим. Это наш Океан, наше Солнце. Я объехал чуть ли не всю Землю, я видел все Оксаны, но такого Океана, которому именно я пропел свою песню — „Океан, мой древний прародитель“, — такого высокоплещущего Океана, который жил и манил всеми празднествами сил, — перед нашими глазами и в двух наших сердцах, я уже не видел нигде, никогда».

122

«Капризы» и «Катастрофы войны» (исп.).

123

«Божественная комедия» (um.).

124

Зал эстампов (фр.).

125

Противовес (фр.).

126

За точность этой цитаты не ручаюсь, привожу ее на память.

127

прием, вечеринка в саду (англ.).

128

В Оксфорде был парламент для студентов, где они упражнялись в ораторском искусстве.

129

Не по правилам (фр.).

130

«Шедевры» (фр.).

131

В пятидесятые годы один мой знакомый (хорошо знавший Бальмонта) рассказал мне, что был очевидцем такой сцены в 1916 году: в Камергерском переулке (ныне проезд Художественного театра) Бальмонт повстречался с Книппер-Чеховой, которая сказала ему: «Дорогой Константин Дмитриевич, почему вы совершенно забыли наш Художественный театр?» Бальмонт ответил ей в тон: «Потому, дорогая Ольга Леонардовна, что он давно потерял свое прилагательное». (Примеч. Н. К. Бруни-Бальмонт.)

132

Что же вы могли туда положить? Камни? — Нет, книги. — Книги? И зачем? О, ля, ля, старые книги — это тяжело! (фр.).

133

«В лошадки» — азартная игра вроде рулетки (фр.).

134

Игра окончена, красный выигрывает! (фр.).

135

Ты умрешь на соломе (фр.).

136

Евангелие от Иоанна, 14.2.

137

«Жимназ» (фр.).

138

«Солнечные Видения» (фр.).

139

Ветер.

140

Сердце.

141

«У прекрасной садовницы» (фр.); «Старая Англия» (англ.).

142

Чтобы не беспокоить господина и госпожу (фр).

143

И хорошо подогретое, пожалуйста! (фр.).

144

Подогретое? Бургундское? (фр.).

145

До свидания, господа… — До свидания, месье Бальмонт! (фр.).

146

Чудные эти русские (фр.).

147

День, когда в припадке душевного расстройства Бальмонт выбросился из окна.

148

Rondinelle (um.) — ласточка.

149

Посылки тогда надо было получать на Главном почтамте.

150

«Божественная комедия» (um.).

Перейти на страницу:
Комментариев (0)