72
Сравнение всегда обидно (фр.).
Если бы молодость знала, если бы старость могла (фр.).
Лесбийская любовь (фр.).
Чтобы в животе у тебя гремело, как гремит пуримская трещотка! (идиш)
Рокамболиада (фр.) – необыкновенные приключения, удивительные авантюры с романтической составляющей. Слово произошло от ставшего нарицательным имени Рокамболя (Rocambole), главного героя цикла авантюрно-уголовных романов французского писателя Понсона дю Террайля (вторая половина XIX века).
Дословно в переводе с идиш означает «вопрос-бревно». Говорится о глупых вопросах.
Французское выражение, аналогичное русскому «седина в бороду, бес в ребро». Переводится дословно как «дьявол в полдень», «дьявол в середину».
Юмор (фр.).
Ту же песню (фр.).
Говорить на французском по-бердичевски (фр.).
Курочкам (фр.)
Плесень (фр.).
Добрый день, как дела? (фр.)
Акустикой (фр.).
Тетю (фр.).
Язык мой – враг мой (фр.).
Возглас удивления, в переводе с идиш означающий: «Горе мне».
Дословно переводится с идиш как «свиная ножка». Идиома, обозначающая лицемерие и лицемеров, обманщиков.
Шарм (фр.).
Очаровательной (фр.).
Карт-бланш (фр.).
Ужасное преступление (фр.).
Лучше поздно, чем никогда (фр.).
Когда дурак приходит на рынок, торговцы радуются (идиш).
Одна ласточка не делает весны (фр.).
Бродяги (фр.).
Мэтр, мастер (фр.).
Гамму чувств (фр.).
Осел (идиш).
Делай, что должен, и будь что будет (фр.).
Как всегда (фр.).
Критиковать легко, делать труднее (фр.).
Атташе (фр.).
До кончиков ногтей (фр.).
Имя Ента в обиходе ашкеназских (европейских) евреев обозначало необразованную и хамоватую особу, а город Хелм считался у них местом, изобилующим глупцами. Согласно легенде, когда ангелы рассыпали с небес на землю мудрость и глупость, мешок с глупостью лопнул над Хелмом и вся глупость мира осталась там.
Традиция предписывает в Пурим напиться до такого состояния, когда невозможно различить фразы «Барух Мордехай» («Благословение Мордехаю») и «Арур Аман» («Проклятье Аману»).
Акт большого отчаяния (фр.).
Неловкая, неуклюжая (фр.).
Злость превращает умного в дурака (идиш).
Большая удача – большая зависимость (фр.).
Он дерется не так лихо, как вынимает саблю из ножен (фр.).
Поцелуй меня в задницу! (идиш).
Думаю о тебе… Ты мне дорог… Мне тебя не хватает… Я люблю… (фр.).
Пуритане (фр.).
Конъюнктуры (фр.).
Добрый день (турецк.).
Большое спасибо (турецк.).
Еврейская дочь (идиш).
Сапожник говорит о колодке, пекарь – о лопате (идиш).
Приходится или стареть, или умирать в молодости (фр.).
Пограничники (фр.).
Мое одиночество давит на меня (фр.).
О хорошем следует говорит хорошо (фр.).
Нет ничего красноречивее денег (фр.).
Такова жизнь (фр.).
Лучше поздно, чем никогда (фр.).
Бедная моя голова (идиш).
Своя некрасивая жена лучше чужой красавицы (идиш).
Как выйти замуж за миллионера (фр.).
Экартэ (фр.) – азартная карточная игра.
Игра не стоит свеч (фр.).
Ревю (фр.).
Кто извиняется, тот сам себя обвиняет (фр.).
В еврейской традиции день начинается с вечера.
Она изображает (играет) старую корову (фр.).
Проторговавшийся торговец не смеется (фр.).
Лучше немного, чем ничего (идиш).
Фрикасе, мясное рагу в белом соусе, сочетает в себе мясное и молочное, ввиду чего является запретным блюдом для религиозных евреев.
Люкс, высший класс (фр.).
Замок (фр.).
Если бы все желания исполнялись, пастухи стали бы королями (фр.).
Мы вместе свиней не пасли (фр.).
Прошу прощения, мадам (фр.).
Правильнее: Йом-Кипур – День искупления (Судный день) – день поста, покаяния и отпущения грехов в иудаизме.