909
Воспоминания В. Н. Буниной о семье Иловайских.
Церковь Преподобного Пимена в районе М. Дмитровки (ныне ул. Чехова). Разрушена в 1932 г.
Церковь Флора и Лавра на Мясницкой улице. Разрушена в 1933 г.
«Кремль» — газетно-журнальное издание, выходившее в Москве в 1897–1916 гг. Его издателем и редактором был Д. И. Иловайский.
В доме Д. И. Иловайского на одной из дверей висел охотничий рог, которым хозяин сзывал гостей на трапезу. Роланд — рыцарь Карла Великого, по преданию, погибая в неравной схватке с врагами, затрубил в рог; Карл его услышал и отомстил врагам.
Эррио Эдуар — лидер французской партии радикалов. Бальбо Чезаре — лидер итальянской национальной партии. Росси Пеллегрино — во времена февральской революции во Франции министр внутренних дел, полиции и финансов.
С. А. Муромцев.
Дом для престарелых под Парижем.
Газета выходила в Санкт-Петербурге. А. Д. Мейн был ее московским обозревателем.
Мрозовский Иосиф Иванович.
В Sainte-Geneviиve-de-Bois находится главное кладбище русской эмиграции.
— Полно, не всегда легенда лжет!
Иногда мечта менее обманчива, чем документ… (фр.).
Бернацкие — старинный дворянский род шляхетского происхождения, был внесен в одну из частей книги княжеских родов Смоленской губернии.
«Девять писем с десятым невозвращенным и одиннадцатым полученным» (фр.)
А. А. Вырубова, автор воспоминаний «Страницы моей жизни» (Берлин: Изд-во О. Дьяковой, б. г.) и дневников «Фрейлина ее величества» (Рига: Ориент, 1928).
Видимо, копия скульптуры «Давид» работы Микеланджело Буонарроти
О мемуарах Г. В. Иванова
Вкратце (фр.).
Мильруд Михаил Семенович. Соредактор и издатель газеты «Сегодня».
Губка, гриб (нем.).
Оставим это (нем.).
«Дом живых людей» (фр.). Роман французского писателя Клода Фаррера.
Присказка из русской народной сказки «Медведь — липовая нога».
Бенуа Александр Николаевич
Дело общее (фр.).
Демидов И. П.
Волконский Сергей Григорьевич
Обер-прокурор Синода в 1880–1905 гг.
Писатель С. Т. Аксаков.
Вероятно, Цветаева имеет в виду автобиографические «Мысли о России» Ф. А. Степуна, публиковавшиеся в «Современных записках» с перерывами с 1923 по 1928 гг. (9 номеров).
Т. е. с очерком «Живое о живом».
Лучше (фр.).
Предположительно? (примеч. М. Цветаевой).
Шесть дней (фр.).
Шесть секунд (фр.)
Т. е. очерк «Открытие музея».
Т. е. героини повести И. С. Тургенева «Ася».
Цитата из очерка «Дом у Старого Пимена».
Альтенберг Петер «Как я это вижу» (нем.).
С дерзким взмахом (нем.).
Ширинская-Шихматова (урожденная Зильберберг, в первом браке — Сомова, во втором — Савинкова) Евгения Ивановна.
От фр. type — образец.
Елпатьевский Сергей Яковлевич — писателъ-народник.
Здесь: домовладелица (фр.).
Фондаминский (псевдоним Бунаков) Илья Исидорович — один из редакторов «Современных записок».
Имеется в виду Сара Бернар.
Перемирие (фр.). — 11 ноября 1918 г. состоялась капитуляция Германии, что практически означало окончание первой мировой войны.
Письмо — отклик на присуждение И. А. Бунину Нобелевской премии.
Братство (фр.)
«За заслуги» (фр.).
Е. И. Ширинская-Шихматова.
Цитата из воспоминаний о Блоке 3. Н. Гиппиус «Мой лунный друг».
Божественная гордость (фр.).
Урожденная Гавронская Амалия Осиповна — жена И. И. Фондаминского.
Желаю счастья! (нем.)
Мужества к счастью! (нем.)
Хорошо (нем.).
Письмо написано под впечатлением чествования И. А. Бунина русскими организациями по случаю присуждения ему Нобелевской премии
«Русские часто бывают романтиками» (фр.).
французский славист Эмиль Оман. На чествовании И. А. Бунина выступил с приветственной речью.
Гофмансталь Гуго фон, «Авантюрист и певица» (нем.).
Предчувствующая либо сочувствующая (нем.).
Надя Иловайская
Письмо по пневматической почте (фр.).
Статья М. Цветаевой «Два „Лесных Царя“» была опубликована в журнале «Числа» (Париж. 1934. № 10).
Она держала бокал в руке.
Ее подбородок и рот были вровень с его краями (нем.).
Это меня преследует (фр.)
Доклад В. Ф. Ходасевича, посвященный памяти скончавшегося 8 января 1934 г. Андрея Белого. Стихи А. Белого прочли Н. Берберова и В. Смоленский.
Петровская Н. И.
Тургенева А. А., жена Андрея Белого.
То есть у последней императорской четы в России.
«У династии, которой 2600 лет, наконец-то радость» (фр.).
Брешко-Брешковской Е. К., которую называли «бабушкой русской революции»
Очерк «Пленный дух».
Артемов Г. К. — художник, скульптор. Его жена, урожденная Никанорова, Лидия Андреевна — художница.
Бельгийский Король Альберт I стал жертвой несчастного случая, занимаясь альпинизмом в Арденнах.
Здесь: игроки в гольф; от франц. tee — метка для мяча (в гольфе).
Популярный парижский журнал. Выходил также под названием «Vu et Lu» («Зрелище и чтиво»).
«Я вижу бельгийский народ в печали и озабоченным: Бельгия поражена в голову…» (фр.).
Высший курс (грамматики) (фр.).
Эллипс! Инверсия! (лингв., фр.)
Наречие (фр.).
Диктант и чтение наизусть (фр.).
Тихий человек (фр.).
Он встает спокойно,// Завтракает торопливо,// В Люксембургском парке часто// Прогуливается поздно,// Газету читает тщательно,// И после того, как ужинает обильно,// К своему товарищу Клидаману// Отправляется беседовать подолгу;// Возвращается, чтобы поужинать скромно,/ Идет домой к себе в квартиру,// Говорит Отче наш набожно,// Раздевается медленно,// Ложится в постель спокойно,// И спит очень крепко (фр.) (Учебный пример на наречие в переводе В. Лосской).