» » » » Уилбур Смит - Смерть и золото

Уилбур Смит - Смерть и золото

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Уилбур Смит - Смерть и золото, Уилбур Смит . Жанр: Альтернативная история. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Уилбур Смит - Смерть и золото
Название: Смерть и золото
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 2 февраль 2019
Количество просмотров: 405
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Смерть и золото читать книгу онлайн

Смерть и золото - читать бесплатно онлайн , автор Уилбур Смит
1935 год.Преддверие Второй мировой.Итальянская армия вторгается в Эфиопию.Что могут противопоставить великолепно экипированным европейцам полунищие африканцы? У них нет ни современного оружия, ни опыта ведения боевых действий… Понимая это, император Эфиопии предлагает двум лихим наемникам – американцу Джейку Бартону и англичанину Гарету Суэйлсу – доставить в его страну четыре броневика.Он платит золотом – в буквальном смысле слова. Такие предложения стоят дорого.Но отчаянные авантюристы даже не представляют себе, чем им и их попутчице, очаровательной журналистке, грозит рискованный поход через всю Африку…
1 ... 100 101 102 103 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 104

Она выпрямилась в своем кресле, поднесла руку к лицу и без всякого удивления обнаружила, что ее щеки мокры от слез.

Примечания

1

Аскяр, или аскар (ар.) – воин. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Лимонник – насмешливо-презрительное прозвище английских моряков.

3

Соверен – английская золотая монета, в то время равная по стоимости фунту стерлингов.

4

Крупнейший и старейший коммерческий банк Англии.

5

Император Эфиопии в 1930—1974 гг.

6

Сэвил-роу – улица в Лондоне, где расположены дорогие ателье мужской одежды.

7

Конфета типа ириски, из сахара с патокой. Ли явно получил это прозвище из-за цвета своей кожи.

8

Амхарский язык – язык основного населения Эфиопии.

9

Официальные титулы императоров Эфиопии.

10

В некоторых странах проба драгоценных металлов определяется в каратах. Золото 24 каратов – самой высокой пробы, практически стопроцентной чистоты.

11

Эритрея, расположенная на берегу Красного моря, в 1890—1940 гг. была итальянской колонией.

12

Сумочка или кошель мехом наружу, обязательная принадлежность костюма шотландских горцев.

13

Суонси – портовый город в Южном Уэллсе.

14

Hirondelle – ласточка (фр.).

15

Крик «Волк!» означает ложную тревогу. Аллюзия на старинную притчу о мальчике-пастушке, который любил пугать односельчан криком «Волк!», когда никаких волков поблизости не было. Но когда волк действительно появился, на помощь пастушку никто не пришел – все решили, что он опять шутит.

16

«Кьюнард» – крупнейшая английская судоходная компания.

17

В битве при Адуа (1896) во время первой итало-эфиопской войны 1895—1896 гг. итальянская армия потерпела сокрушительное поражение.

18

Дорогой (ит.).

19

Мальчик (ит.).

20

Великолепно! (ит.)

21

Витторио-Венето и Капоретто – места сражений Первой мировой войны, в которых участвовала итальянская армия.

22

В Аравии и Северной Африке – глубокая сухая долина, в сезон дождей заполняющаяся водой.

23

Удар милосердия; последний смертельный удар кинжалом или выстрел с целью прекратить мучения раненого (фр.).

24

Библейский персонаж, правнук Ноя, известный как великий охотник.

25

Джон Донн (1572—1631) – английский священник и поэт.

26

Участь, доля, судьба (араб. и тур. от персидского гэсмат).

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 104

1 ... 100 101 102 103 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)