43
той же самой матери (лат.).
Гражданская война (лат.).
Правый берег Днепра называли русским, левый – татарским. – Примеч. автора.
охотно (лат.).
тайны (лат.).
день гнева и смятения (лат.).
ради общественного блага (лат.).
за кубками (лат.).
Живи и будь здрав! (лат.)
достоинства (лат.).
Воинский чиновник на Запорожье, надзирающий за мерами и весами в лавках так называемого Крамного базара в Сечи. – Примеч. автора.
Запорожцы во время своих набегов не щадили никого и ничего. До появления Хмельницкого церквей на Сечи вообще не было. Первую как раз и поставил Хмельницкий; там никого о вере не спрашивали, и то, что рассказывают о религиозности низовых, сказки. – Примеч. автора.
Порядок совещаний на Сечи описан в хронике Эрика Ляссоты, императорского посла на Запорожье в 1524 году. – Примеч. автора.
терпеливость (лат.).
плод (лат.).
гниющие члены (лат.).
Исторические слова Жолкевского. – Примеч. автора.
Вопреки распространенному сейчас мнению, Боплан утверждает, что запорожская пехота неизмеримо превосходила конницу. Согласно ему, 200 поляков с легкостью одерживали верх над 2000 запорожской кавалерии, но зато 100 пеших казаков могли, заняв оборону, долго сражаться против тысячи поляков. – Примеч. автора.
Русинские источники, например, Самоил Величко, оценивают число коронных войск в 22000. Цифра эта безусловно неверная. – Примеч. автора.
Итак (лат.).
выскочка (лат.).
Хорошо! Очень хорошо! (нем.)
Господин атаман! (нем.)
Огонь! (нем.)
Самоил Величко, с. 62. – Примеч. автора.
первый среди равных (лат.).
Полковничья казацкая булава, заменявшая у казаков охранную грамоту. – Примеч. автора.
разум (лат.).
Отче наш, иже еси на небесех! Да святится имя твое; да приидет царствие твое; да будет воля твоя… (лат.)
Да будет воля твоя! (лат.)
Яко на небеси и на земли! (лат.)
Не пугайтесь (лат.).
Печать (лат.).
сей же миг (лат.).
под охраной (лат.).
Вооруженная сила, похищение девицы (лат.).
вето, букв.: запрещаю (лат.).
дружбы ради (лат.).
бред (лат.).
Прощай и на любовь мою любовью отвечай (лат.).
знак (лат.).
убежище (лат.).
таким манером (лат.).
сторониться (лат.).
каким манером (лат.).
равенства (лат.).
пол (лат.).
Медлитель (лат.).
Самоил Величко, с, 79. Писал Хмельницкий к князю: «…чтобы тогда за то, что с гетманами коронными сталось, он, князь Вишневецкий, не обижался и гнева своего к нему, Хмельницкому, простирать не изволил». – Примеч. автора.
О, хитрая лиса! (лат.)
оскорбления (лат.).
старость (лат.).
мудрость (лат.).
голоса (лат.).
чутье (лат.).
украшение и щит (лат.).
по обязанности (лат.).
междуцарствие (лат.).
«День гнева» (лат.).
Да здравствует король Карл! (лат.)
«Тебя Бога хвалим!» (лат.)
12 июня под Белой Церковью о смерти короля еще не знали. – Примеч. автора.
Рудавский утверждает, что слова эти были сказаны в Немирове. – Примеч. автора.
Медлить опасно, медлить опасно! (лат.)
усталые (лат.).
привидения (лат.).
В это время князь писал воеводе брацлавскому среди прочего следующее: «О, лучше умереть было, чем дождаться таких времен, которые славу столь достойных народов так turpiter deformarunt et irreparabile(постыдно обезобразили и непоправимый… (лат.).) оставили в сынах коронных damnum(ущерб (лат.).)». А в конце письма стоит приписка: «Если после побития квартового войска и взятия гетманов в узилище Хмельницкий удовлетворение получит и при прежних вольностях будет оставаться, я с этим сбродом в оной отчизне предпочитаю не жить, и лучше нам умереть, чем дать властвовать над собою поганству и сброду». Книга памятная, 28, 55. – Примеч. автора.
Приведенные отрывки взяты из песни того времени, записанной в «Летописце или малой хронике» Иоахима Ерлича. Издатель предполагает, что песню сложил сам Ерлич, но ничем предположения своего не подкрепляет. Хотя, с другой стороны, полонизмы, употребляемые автором песни, указывают его национальное происхождение. – Примеч. автора.
Я говорю по-латыни! (лат.)
Триарии – старые солдаты испытанной доблести. Одно из трех подразделений римского легиона (лат.).
«Стой!» (нем.)
Вперед! (нем.)
«Лошадь!» (нем.)
Мог бы я слезы сдержать? Росистая ночь покидает
Небо, и звезды ко сну зовут, склоняясь к закату,
Но если жажда сильна узнать о наших невзгодах…
Я начну (лат.). – В е р г и л и й. Энеида, II, 8—10, 13. – Перев. С. Ошерова.
Стой! Стой! (искаж. нем.)
привычка вторая натура (лат.).
театр (лат.).
Надеюсь (лат.).
слезами (лат.).
итого (лат.).
Клянусь (лат.).
в полном составе (лат.).
завидев (лат.).
законнорожденных (лат.).
волк ненасытный (лат.).
больного и безоружного (лат.).
Возрадуемся (лат.).
мух (лат.).
с самого начала (лат.).
Не мне, не мне, но имени твоему слава! (лат.)
высший закон (лат.).
Плодитесь и размножайтесь! (лат.)
дух (лат.).
в полном составе (лат.).
опасна (лат.).
под покровительством (лат.).
к примеру (лат.).
небрежно, равнодушно (лат.).
опытный, умный (лат.).
Крестьянскую свадьбу того времени описывает бывший очевидцем Боплан. – Примеч. авт.
во вселенной (лат.).
я принял значительное участие (лат.). – Вергилий.