Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 84
63
На самом деле Голицыны в первую очередь Гедеминовичи, то есть прямые потомки Великого князя Литвы Гедемина, исчисляющие свой род от праправнука Гедемина Юрия. Но их можно было называть и Рюриковичами, хотя родство с ними у Голицыных только по женской линии – женой Юрия была дочь великого князя Василия I Дмитриевича Анна. Правнук их – князь Михаил, получив прозвище Голица, стал основателем этого рода.
Леонид Филатов. «Новый Декамерон, или Рассказы чумного города. Рассказ о трех беспутных приятелях».
Ч а с е ц – десять минут. В то время час на Руси делился на шесть часцов, каждый из которых в свою очередь делился на десять дробных часцов, то есть минут.
Игра слов: Аконит – царь-трава, царь-зелье. Алтей – слизь-трава, собачья рожа.
Подходит.
Красиво.
Приставленный для надзора или ухода слуга.
На самом деле Захар Ляпунов приходился родным братом возглавившему первое народное ополчение Прокофию Ляпунову.
Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».
Там же.
В те времена на Руси казнью называлось любое наказание.
К а т – палач.
Горели два неугасимых глаза (англ.).
Б а с –д а н с – фр. basse danse, ит. bassa danza – «низкий танец». В эпоху Ренессанса его называли королем танцев. Это был плавный, беспрыжковый танец в спокойном темпе.
Перечислены разновидности бас-данса. Павана более медленная, гальярда, вольта и жига – более веселые танцы XVI – XVII вв.
Э с т а м п и, или эстампида – средневековый танец из Прованса.
Точка (лат.). Здесь: небольшая часть танца.
Б р а н л ь – танец, вначале бывший частью бас-данса (завершал его), в XVI – XVII вв. стал самостоятельным танцем, разновидности которого объединяли в сюиты. Здесь Квентин перечисляет порядок частей в бранль-сюите.
Здесь: повидаться.
На Руси того времени эта должность включала в себя обязанности горничной.
Леонид Филатов. «Так повелось промеж людьми...»
На кельтском языке Dоuglas – черный муж.
Леонид Филатов. «Возмутители спокойствия».
Омар Хайям. Перевод Г. Плисецкого.
Пьер де Ронсар. Перевод Г. Кружкова.
В переводе с татарского имя Айбаку означает «девушка как месяц».
В средневековой Руси отличительный знак проституток, зазывающих клиентов.
Леонид Филатов. «Любовь к трем апельсинам».
Имеется в виду Лопе де Вега, которому принадлежат эти строки.
Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».
Он пришел в себя (англ.).
Сердце отошло от смерти (англ.).
Поделитесь наблюдениями (англ.).
Тараторила без конца (англ.).
Рожа (англ.).
Здесь и ниже цитируются отрывки из поэмы А.С. Пушкина «Борис Годунов».
Леонид Филатов. «Золушка ДО И ПОСЛЕ».
Подушка, полотенце или коврик, постилаемый для удобства на лавки.
Леонид Филатов. «Баллада об упрямстве».
Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».
Леонид Филатов. «Любовь к трем апельсинам».
Омар Хайям. Перевод В. Державина.
Леонид Филатов. «Еще раз о голом короле».
Л е о д р – миллион.
882 год, но Федор немного запутался с переводом дат – на самом деле Рюрик пришел гораздо раньше, в 862 году.
1525 год.
Это не совсем так. Малуша была ключницей, то есть, скорее всего, состояла в услужении. К тому же до принятия христианства среди славян практически отсутствовало рабство, за исключением военнопленных из числа других народов.
Первенец Бориса Годунова, рожденный примерно в начале 1580-х, умер в младенчестве.
Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».
Федор не ошибается. Один, из терских казаков, назвавшись сыном царя Федора Иоанновича Петром, даже имел переписку со своим «дядей» царем Дмитрием, носившую, как ни удивительно, дружественный характер.
Здесь: левое от правого.
Человек, согласившийся служить кому-либо не конкретный срок, а всю жизнь.
М о р и ц О р а н с к и й (Нассауский) (1567 – 1625) – сын Вильгельма I, положившего начало независимости Нидерландов. Штатгальтер (наместник) Голландии, Зеландии и т.д. Будучи одним из выдающихся военных деятелей своего времени, одержал ряд побед над испанскими войсками, крупнейшая из них – при Ньюпорте (1600). Прославился не только как полководец, с успехом действовавший против лучших испанских генералов, но и как организатор новой тактической школы.
Здесь: самая главная, начальница.
Холодными портами называли нательное белье.
Фактически ведающий всем тайным сыском на Руси боярин Семен Никитич Годунов официально возглавлял Аптекарский приказ, созданный в царствование царя Бориса.
Жизнью.
Здесь: преступление.
Тихая конская рысь.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 84