» » » » Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя

Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя, Ларри Корейя . Жанр: Боевая фантастика / Боевик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя
Название: Монстер Хантер Интернейшнл
Дата добавления: 7 июль 2025
Количество просмотров: 28
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Монстер Хантер Интернейшнл читать книгу онлайн

Монстер Хантер Интернейшнл - читать бесплатно онлайн , автор Ларри Корейя

Монстр Хантер Интернешнл — это увлекательный микс урбан-фэнтези и боевика в стиле ган порн [1], в котором реальность оказывается куда страшнее, чем кажется обычным людям. После того как Оуэн Застава Питт выталкивает своего невыносимого начальника из окна четырнадцатого этажа, он просыпается в больнице с новым лицом, невероятными воспоминаниями и неожиданным предложением работы: вступить в ряды профессиональных охотников на монстров.
Мир, который скрывается за кулисами нашей повседневности, населён вампирами, оборотнями, орками и другими созданиями из мифов и фильмов ужасов. Monster Hunter International — ведущая компания по уничтожению нечисти, а Оуэн становится её новым агентом.
Оуэну предстоит сразиться с ордами нежити, противостоять федеральным агентам, разобраться с загадочным призраком в собственной голове и столкнуться с проклятой семьёй той, кого он любит. В ход идут не только кулаки и магия, но и огромный арсенал оружия — вплоть до тактических ядерных боеприпасов. Время поджимает, и только Оуэн и его команда стоят между миром и концом света.

Перевод: rottenshworz
Редакторская поддержка в работе с текстом — Сэм Ньюберри
Примечания, оформление, корректура, иллюстрации: Sam_DF
Первоисточник: https://rottenshworz.livejournal.com/?skip=30&tag=mhi
Прим. перев.: Перевод на русский язык осуществлён в рамках культурных репараций с многонационального американского народа за спонсирование международного терроризма и поддержку украинского нацизма в агрессии против Российской Федерации.
Прим. ред.: Текст содержит существенное количество ненормативной лексики, впрочем, употребляемой на мой взгляд, весьма к месту. Если вас раздражает русский мат - рекомендуется воздержаться от прочтения и дождаться цензурный перевод (если он когда-либо выйдет). 
Про иллюстрации: вставлены только изображения оружия, остальное отдано на откуп воображению читателя. Отдельные иллюстрации (не существующего в реальности вооружения) создавались с помощью нейросети.
Про примечания: так как текст изобилует специальными терминами и англицизмами - я постарался сделать его максимально дружелюбным к читателю. Тем не менее, примечаний получилось достаточно много - 110 штук. Если примечания вас раздражают - можно их просто не читать=).

Перейти на страницу:
юге. Ещё один на востоке.

- Эрл, что они призвали? - спросил я. Единственное, в чём я был уверен — ничего из того, что может привести в мир лорд Машаду не будет дружелюбным.

- Я не знаю, - по лицу Харбингера стекала грязь, а глаза недобро сузились. - Но вендиго приказал убираться. Это за пределами его могущества. Так что это что-то плохое. Очень и очень плохое. Я попросил его увести племя. Увидишь что-то, не похожее на человека, стреляй без раздумий.

Зазвучали всё новые и новые рога. Нас окружали. Несколько звуков раздались и в той стороне, откуда мы пришли.

- Кажется, путь к отступлению перерезан, - Джулия вскинула М14 на плечо и прильнула к оптике. Охотники начали рассредотачиваться на оборонительные позиции с оружием в руках.

- Готовим позиции. Клейморы. Бейте, когда покажутся. По моей команде, прорываемся на юг, - без радио Фрэнксу приходилось выкрикивать приказы. - Харбингер, твои люди потянут на острие?

Согласно приказу агента получалось, что мы возглавляем прорыв.

- Конечно, - немедленно подтвердил наш командир, и звучал он куда увереннее, чем я себя чувствовал.

Мечи Эда блеснули серебром, когда он беззвучно и плавно вытянул их под тусклый свет дня. Клинки оказались толстыми, короткими и невероятно острыми. Он привычными движениями размял шею.

Все остальные взяли наизготовку самое разное оружие, плюс у всех было что-то на утяжеление — гранатомёты, подствольники, и самодельный пехотный огнемёт Майло. Оружие издало зловещий гул, когда он привёл в готовность бак напалма под большим давлением.

- Найдите укрытия, - приказал Харбингер. - Мы не знаем, что они такое, бейте всем, что есть.

Отряд поторопился выполнить приказ. Слева занимала позиции команда Чарли. Справа Альфа. Браво позади. Фрэнкс двигался между своими людьми и отдавал приказы. Указывал на проблемы. Назначал зоны ответственности. Делал всё, чтобы поддержать уверенность, пока зловещий рёв множества сигнальных рогов гудел в отдалении. Он может и жестокий кровожадный ублюдок, но как лидер хорош.

- Ниже сядь, Трип. Холли, у тебя за спиной чисто, можешь бить из гранатомёта как сочтёшь нужным. Ли, не обнимайся с этим деревом, оно только якорем для тебя станет. Отойди назад, и у тебя появится и укрытие и манёвр, - раздавал приказы Эрл. Ну да, у нас тоже хороший лидер. - Отлично выглядите, охотники. Ничего такого, с чем бы мы не справились.

- Ненавижу, когда мы не знаем, кто противник, - тихо произнёс Сэм. Звуки рога стихли. Дождь колотил по воде.

- Харб. Ангер, - Скиппи повёл головой и потянул носом воздух. - Идут.

- Что они такое, Скип? - уточнила Джулия.

- Не знаю. Запах... не здешний, - ответил он.

Мы распределились на десятке метров, в основном пригнувшись за деревьями, замшелой лежиной[90] и буграми грязи. Все бдительно следили за опасными направлениями.

Дождь и туман изрядно затрудняли обзор. Моя зона ответственности выглядела как мешанина света и теней, лиан и деревьев, мха и грязи. Никакого движения. Болото затихло, если не считать шум мелких животных и бульканье газа в болотной грязи.

Выстрелы и взрывы загрохотали на севере. Команда Браво начала бой. Новички дёрнулись и начали поворачиваться на звук.

- Сидеть! - рявкнул Харбингер, - Контроль сектора! Это их проблема. Занимайтесь своей!

Я заставил себя вернуться на позицию, и проигнорировать щелчки выстрелов и приглушённое буханье взрывов. Команда Браво давала кому-то изрядной гари. Через несколько секунд отчаянная перестрелка стихла. Раздавались лишь отдельные выстрелы. Затем стихли и они.

Вновь зазвучали приказы агента Фрэнкса.

- Чем бы они ни были, не такие они и крутые, - Сэм плюнул в болото.

Харбингер поднял руку. Закрыл глаза и бдительно, словно медитируя, слушал. Затем он напрягся и тихо выругался.

От команды Браво раздался свист. Затем ещё и ещё, пока болото не заполнили странные звуки и следом за ними — эхо сотен отдельных ударов, за которыми последовали стоны и крики боли.

- Что это? - торопливо спросил Ли. В его вопросе звучали подавленные нотки искреннего ужаса.

Ответа Ли не получил. Харбингер вскинул свой «томми-ган» и полил длинной, но тщательно управляемой, очередью пятно чёрной воды. Пули .45 калибра выбивали гейзеры мутной жижи. Что-то выпрыгнуло из воды в облаке грязных брызг.

Я уловил приблизительный облик твари, которую тут же разметал на куски шторм раскалённого свинца и серебра. Оранжевая кровь расплескалась по листве. Размером тварь была почти с человека, только горбатого и перекошенного. Конечности словно у насекомого, сплошные углы и когти, пара скрещенных кривых челюстей и десятки красных глаз в тупой костяной пластине вместо лица. Когда пули раскололи панцирь, тварь лопнула так, словно внутри была под давлением. Она забилась, упала спиной вперёд, и только потом замерла.

- Только не они. Только не снова, - благодаря наушникам и электронике я услышал как напуганная Джулия в смятении бормочет себе под нос одну и ту же фразу.

- Да что это такое? - крикнула Холли. Ни один из опытных старших охотников ей не ответил. Я оторвал щёку от приклада и скосил голову. Майло часто моргал. Сэм молча глядел в пустоту. Джулию трясло. Харбингер перезарядился и смотрел не в нашу сторону, а только на своё оружие. В отдалении звучали крики и беспорядочная стрельба команды Браво.

- Это, - Харбингер дёрнул затвор, проверил оружие, и продолжил, - Это твари с рождественской вечеринки.

- Помоги нам господь, - выдохнул Майло.

- На этот раз мы вооружены, - напомнил Сэм. - Тот раз был врукопашную, а теперь мы пришли с оружием.

- И они тоже, - грустно вздохнул Харбингер. - И они тоже.

- Бойся! - выкрикнула Джулия и пальнула в болото. Оранжево-красные силуэты выскакивали из тумана. Вновь я услышал свист, но в этот раз ближе, гораздо ближе. Что-то ударило в грязь в сантиметрах от моего лица. Длинная кость, щедро вымазанная оранжевым. Я прицелился в горбатого демона, похожего на гротескное насекомое, и прожал спуск. Пуля влетела ему в грудную клетку. Всё больше и больше острых костей падали на позицию, словно залп средневековых лучников. Подстреленная тварь споткнулась, выправилась, повернулась к нам и пальнула новой костью. Та глубоко воткнулась прямо в дерево над моей головой и осталась торчать. Я добавил твари ещё пару быстрых выстрелов, вскрыл ей какой-то внутренний орган и отправил спиной вперёд биться в луже грязи.

Кости падали рядом, каждая словно копьё. Демоны скакали между деревьев, стремительно приближаясь для атаки своим примитивным

Перейти на страницу:
Комментариев (0)