» » » » Фантастика 2026-53 - Игорь Сергеевич Макичев

Фантастика 2026-53 - Игорь Сергеевич Макичев

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фантастика 2026-53 - Игорь Сергеевич Макичев, Игорь Сергеевич Макичев . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Фантастика 2026-53 - Игорь Сергеевич Макичев
Название: Фантастика 2026-53
Дата добавления: 2 март 2026
Количество просмотров: 32
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Фантастика 2026-53 читать книгу онлайн

Фантастика 2026-53 - читать бесплатно онлайн , автор Игорь Сергеевич Макичев

Очередной 53-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ВО СЛАВУ ИМПЕРИИ:
1. Игорь Сергеевич Макичев: "Победоносец!"
2. Игорь Сергеевич Макичев: Во славу империи!.. Книга 2. "Сквозь пламя чужой войны!"

БЕРЕГ ХАОСА:
1. Вероника Евгеньевна Иванова: Берег Хаоса
2. Вероника Евгеньевна Иванова: Паутина долга

КОСМИЧЕСКАЯ ОПЕРА:
1. Вероника Евгеньевна Иванова: Ко(с)мическая опера
2. Вероника Евгеньевна Иванова: (На)следственные мероприятия

КОМЕНДАНТ ЗВЁЗДНОЙ КРЕПОСТИ:
1. Вероника Евгеньевна Иванова: Комендантский час
2. Вероника Евгеньевна Иванова: Комендантский год

ИМПЕРЕЦ:
1. Владимир Кощеев: Имперец. Ранг 1. Студент
2. Владимир Кощеев: Имперец. Ранг 2. Боец
3. Владимир Кощеев: Имперец. Том 3
4. Владимир Кощеев: Имперец. Том 4
5. Владимир Кощеев: Имперец. Том 5

 ПОЛУКРОВКА:
1. Василий Горъ: Полукровка 1
2. Василий Горъ: Полукровка 2
3. Василий Горъ: Полукровка 3
4. Василий Горъ: Полукровка 4
5. Василий Горъ: Полукровка 5

ПРИНЦ ХЕЛЬВИ:
1. Лина Л. Тимофеева: Ожерелье Онэли
2. Лина Л. Тимофеева: Последний дракон
3. Лина Л. Тимофеева: Заговор против младших

СТРАЖ ОСОБОГО НАЗНАЧЕНИЯ:
1. Катерина Дэй: Страж Особого Назначения 1
2. Катерина Дэй: Страж Особого Назначения 2
3. Катерина Дэй: Стражи Особого Назначения 3

ХОЗЯИН ВЕРНУЛСЯ:
1. Андрей Максимушкин: Хозяин вернулся 1
2. Андрей Максимушкин: Хозяин вернулся 2

                                                                     

Перейти на страницу:
блондинку.

— Архивариус, — буркнула Иви.

— Я и не знал, что бывает такой метод пыток, — не мог прийти в себя Джинкс, а Рейз не мог отвести глаз от Иви, его выражение лица напоминало рыбу. Она захихикала, глядя на него. Мужчина вздернул подбородок и проворчал, глядя куда-то выше ее головы. Сама же Иви дотронулась до ящера, ей было необходимо узнать остальную часть букв. Она показала их ящеру, но тот задыхаясь обмяк на стуле.

— Я вытрясу из него все, — заржал Джинкс.

— Бесполезно, — тихо ответил Рейз. — Он не знает нашего языка. Его сможет понять только она.

— Рейз… — окрикнул его Джинкс. — Он мертв.

Все трое застыли.

— Он и правда мертв, — убедился Рейз и посмотрел на Иви. — Твои ласки убили его.

— Ласки⁈ — закричала она. — Это было пыткой для него, как и для меня прикасаться к нему весь этот час. Боже, — побледнела она. — Я его убила.

— Защекотала, — пробасил громила.

— Тебя саму стоит изучать, — прищурился Рейз глядя на Иви.

Иветта сохранила лицо невозмутимым и ответила максимально ровно.

— От щекотки бывает, что умирают и особенно при сверхчувствительности. Вы его тут месяц держите пытая, и в конце концов он не выдержал. А еще избили…

— Но сдох он от твоего способа. Надо же щекотка, — покачал головой Рейз, усмехнувшись. — Додумалась же.

— Я провела сравнение с одним огромным животным, которое очень боится щекотки.

— И какое же это животное? — задал вопрос Джинкс.

Иви промолчала. Рейз и она не сводили глаз друг с друга.

— Джинкс, ликвидируй тело.

— Нам нужны еще пленники с таким-то архивариусом, — восхищенно проговорил Джинкс подмигнув Иви. — Ты мне нравишься, милашка. А она понимает их что ли?

— Потом расскажу тебе об Иви, как и остальным парням на собрании. Она в нашем отряде, Джинкс.

— О! — только и смог выдать он, разглядывая Иви с головы до ног.

Рейз с каменным лицом вымыл руки, как и Иви, а потом они покинули здание и сели в кармобиль. Все это было в полном молчании.

В итоге она не выдержала:

— Как ты мог назвать это — ласками⁈ Это было…

— Ну… своего рода извращенная пытка.

— Но она помогла расколоть его. Я не ожидала, что он умрет.

Рейз пожал плечами.

— И что тебя так возмутило? — он не смотрел на нее продолжая спокойно вести кармобиль.

— С твоей стороны невежливо преподносить это в таком ключе. С подтекстом. Это отвратительно. — Иви еще раз злобно взглянула на него. — Ты вообще редко бываешь вежливым, тебе бы стоило потрудиться над своим разговорным красноречием.

Он повернул голову так, чтобы лучше видеть ее и заодно следить за дорогой, затем улыбнулся, открыто посмотрел на ее грудь и продолжал удерживать там взгляд.

Иви смутилась, увидев его черный голодный взгляд. Кажется, Рейз даже не осознавал, как смотрит на ее часть тела. И она быстренько перекинула волосы на грудь.

— Я могу быть очень милым и вежливым, когда хочу, — его взгляд поднялся, и он подмигнул ей. — Я очень хорош с навыками устной речи, когда я мотивирован, — он посмотрел на ее колени и снова на грудь, и его улыбка стала шире. — Я очень хорош со своими разговорными навыками и бываю очень красноречив.

Ты сукин сын. Чертов самодовольный обротень! Самоуверенность из него так и сочилась. Иви стиснула зубы, отказываясь сказать это вслух. Он говорил не о разговоре, и она это знала. Почему он всегда старается досадить ей?

Возможно, он думал, что может смутить ее своими непристойными сексуальными намеками, и глубоко вдохнула, заставив себя улыбнуться.

— Рада за тебя командир Рейз Нортон, что хорошо владеешь языком, — ее взгляд опустился к ширинке его черных брюк, и задержался там. Иви медленно прошлась взглядом, изучая каждый сантиметр его тела, пока они не встретились взглядом.

Она заметила, как его улыбка поблекла, зная, что ее действия стерли веселое выражение с его лица.

— Наверно можно сказать, что у меня тоже есть собственные красноречивые пристрастия.

Она шире улыбнулась ему, облизнула губы, позволяя своему языку медленно скользить по поверхности. Рейз сжал челюсти и заерзал на сиденье. Она заметила, что он заинтересовался.

— Хорошая и вежливая беседа очень важна, как думаешь? Это так стимулирует и доставляет удовольствие, если все делать правильно. Это может удивить тебя, как много мне, удалось узнать по этому вопросу. Прошло достаточно времени с того момента, когда у меня был действительно хороший разговор, и порой я до боли хочу с кем-нибудь поговорить, — ее глаза сузились. — Но, к сожалению, я еще не встретила никого, с кем бы хотела действительно вежливо поговорить. Постоянно попадаются придурки, в которых нет ни капли этого мастерства.

Он зарычал на нее. Иви усмехнулась и отвернулась, чтобы увидеть, как они приближаются к главному зданию.

Но не смогла устоять и повернулась, чтобы встретить пристальный взгляд Рейза. Он все еще наблюдал за ней, и его темные глаза смотрели на нее без веселья. Фактически, он казался сердитым.

Они остановились у ее дома.

— Но мне нужно в главное здание.

— Приказ — отдыхать. Дома изучишь то, что получила. Ужин давно пропустила, так что тебе его привезут на дом.

Иви вылезла из кармобиля направляясь к дому.

— Иви, — окликнул он ее на середине пути, и она, остановившись, повернулась. Его жесткий взгляд осмотрел ее лицо, задержался на губах и вернулся к глазам: — Ты молодец. Я восхищен тобой сегодня, — и Рейз тут же сорвался с места. Она смотрела ему вслед пока его черный обтикаемой формы кармобиль не скрылся из виду и только потом она бегом бросилась в дом. Иви мечтала залезть в ванну и долго в ней отмокать, чтобы смыть с себя не только запахи тюрьмы, но и воспоминания об этом допросе.

Она убила уже двух.

Иви не могла понять, что при этом чувствовала. Но ее трясло. Она набрала горячую воду и забралась в ванну стараясь отключиться ото всего. Сколько она так бездумно пролежала в воде таращась в пустоту, не могла сказать, но вывел ее из ступора дверной колокольчик и стук с громким: «Принесли ужин!».

Иви быстро вылезла из ванны, накинула халат и бросилась вниз. Отворила дверь, на пороге стоял Слеш.

— И снова привет, — улыбался он. — Обед не удался, но хотя бы я смог доставить тебе ужин, и, какая удача, что ты оказалась на месте.

— Спасибо, — выдохнула Иви забирая у него корзину с едой.

— Это передала тебе Чиарра, — и протянул ей что-то завернутое в бумагу. — Хочешь я составлю тебе компанию и поужинаем вместе?

Иви открыла рот, а потом резко закрыла.

— Спасибо

Перейти на страницу:
Комментариев (0)