» » » » Туллио Аволедо - Корни небес

Туллио Аволедо - Корни небес

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Туллио Аволедо - Корни небес, Туллио Аволедо . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Туллио Аволедо - Корни небес
Название: Корни небес
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 14 декабрь 2018
Количество просмотров: 627
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Корни небес читать книгу онлайн

Корни небес - читать бесплатно онлайн , автор Туллио Аволедо
«Метро 2033» Дмитрия Глуховского — культовый фантастический роман, самая обсуждаемая российская книга последних лет. Тираж — полмиллиона, переводы на десятки языков плюс грандиозная компьютерная игра! Эта постапокалиптическая история вдохновила целую плеяду современных писателей, и теперь они вместе создают «Вселенную Метро 2033», серию книг по мотивам знаменитого романа. Герои этих новых историй наконец-то выйдут за пределы Московского метро. Их приключения на поверхности Земли, почти уничтоженной ядерной войной, превосходят все ожидания. Теперь борьба за выживание человечества будет вестись повсюду!Такого еще не было! Роман Туллио Аволедо ломает все рамки и стереотипы, заставляя по-новому взглянуть не только на Вселенную Метро 2033, но и вообще на жанр постапокалиптики. Эта книга жесткая и даже жестокая до брутальности, шокирующе честная и оттого — жуткая. Это путь через покрытую снегом и льдом Италию вместе с католическим священником и, возможно, последним членом Святой Инквизиции на планете Джоном Дэниэлсом. Путь сквозь кровь, боль и безумие. Путь в поисках себя, предназначения и бога…
1 ... 56 57 58 59 60 ... 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 99

Я пытаюсь задать вопрос, но ослепительный блеск поражает мой мозг.

— Не перебивай. Слушай. До самой Венеции вы будете с ним в безопасности. До самой Венеции вы не должны восставать против него. Вы увидите разные вещи. Странные, ужасные вещи. Увидите много страданий, в этом вашем будущем. Но вы должны оставаться с ним. В Городе Света ты все поймешь.

— Что это за Город Света?

Но фигура передо мной уже теряет очертания, растворяясь в темноте.

Последними исчезают красные рубины глаз…


Холодный пол подрагивает под моими шагами.

Мне все это приснилось.

Не только отца и Медфорд, но и высокую фигуру я увидел во сне.

Открываю глаза и больше не вижу белого облачка моего дыхания. Значит, наступила ночь.

Шум, который заставил меня проснуться, существует на самом деле. Слева кто-то подметает пол, двигаясь легко, стараясь не быть услышанным.

— Кто это? Здесь кто-то есть?

Моя голос скрипит.

В ответ шум затихает.

— Здесь есть кто-нибудь? — повторяю я.

Голос слабый, как пламя свечи.

Это голос женщины. Она отвечает мне из темноты:

— Я делаю уборку. Не хотела разбудить тебя.

— Кто ты? — снова спрашиваю я.

— Я делаю уборку. Я уже закончила.

Я хотел бы иметь фонарь или что-нибудь, чтобы осветить комнату. Но у меня ничего нет.

— Помоги мне.

— Чем тебе помочь?

— У тебя есть что-нибудь, чтобы зажечь свет?

— Нет, у меня нет ничего.

— Я хочу выйти отсюда.

— Я могу провести тебя.

— Буду очень благодарен.

— Тогда не двигайся.

Легкие шаги приближаются ко мне, кажутся шелестом листвы. Не знаю почему, но они вселяют в меня страх.

Шаги все приближаются, и постепенно я понимаю, что я хотел бы слышать не их приближение, а, наоборот, чтобы они отдалялись от меня.

Холодные пальцы касаются моего лица. Потом меня берут за руку и ведут в темноте.

Дойдя до выхода, женщина останавливается. Она толкает дверь, для меня невидимую, и открывает ее.

Коридор очень слабо освещен, всего одна лампочка, и та — на стене, в конце коридора. Сюда доходит совсем немного света, но и этого достаточно.

Женщина молода, и могла бы даже считаться красивой, если бы следила за собой. Но ее светлые волосы коротко острижены, почти наголо. Она худа до полупрозрачного состояния. А ее глаза…

Вместо глаз у нее пустые орбиты, обрамленные морщинистой кожей. Ее лицо кажется черепом.

Женщина — девушка — совершенно слепа. Она использует ручку щетки для пола в качестве трости.

Я бормочу благодарность. Она легко кивает в ответ и поворачивается, чтобы вернуться в темноту.

— Ты пожалел ее? — громыхает голос из другого конца коридора.

Дэвид Готшальк приближается, ступая так тяжело, будто несет на себе скалу. Его лицо тоже говорит о том, что каждый шаг дается ему нелегко.

— Эта женщина — грешница. Но она уже почти искупила свою вину.

— Грешница? И в чем же состоит ее грех?

— А разве не очевидно? Вы что, не видели ее? Это же монстр!

— Я видел только слепую девушку.

— Она слепа, потому что мы вылечили ее. Но родилась она с глазами монстра. Такого цвета, который никто раньше не видел. Абсолютно голубыми. Абсолютно, понимаете: и радужная оболочка, и белок.

— Вы хотите сказать, что вы?.. Вы ее?..

— Я вылечил ее вот этими руками. Рискуя получить инфекцию.

— Какую инфекцию?

— Инфекцию греха! Когда я лечил ее глаза, ядовитая жидкость могла попасть и на меня!

Я хочу что-то сказать. Я чувствую, что нужно что-то сказать.

Мои руки дрожат. Мой язык обжигает желание закричать, что он сумасшедший.

Но чья-то рука ложится на мое плечо.

— Я как раз вас искал, отец Дэниэлс.

Дюран улыбается:

— Мне необходим ваш совет. Дэвид, ты простишь нас, если мы отойдем поговорить кое о чем?

Готшальк кивает. У него смущенный вид, как у животного, которое не понимает, что он сделал плохого и за что хозяин рассержен на него. Он отходит в сторону, пропуская нас.

— Спасибо. Увидимся через пару минут, ладно? Пойдемте, отец Дэниэлс.


Пока Дюран ведет меня под руку в кабину грузовика, он шепчет мне на ухо три слова: «Ничего. Не. Говори».

И только когда мы оказались перед дверью кабины, он снова начинает говорить, и то очень тихим голосом:

— Не спорь с Готшальком. Еще рано. Если ты замечаешь что-то, проглоти это и не говори ничего.

— Это нелегко.

— А я и не говорю, что это легко. Просто делай это, и все.

— Ты снова со мной на «ты»?

— Что ты имеешь в виду?

— Чуть раньше ты назвал меня «отец Дэниэлс».

— Это для Готшалька. Я думаю, он ожидает, что Швейцарская Гвардия ведет себя учтиво по отношению к представителю высшего начальства Ватикана.

— Высшее начальство? Я?

— Ты глава Святой Инквизиции…

— Глава и единственный член.

— Все равно.

— Хорошо.

Дюран изучает мое лицо. Зрелище, должно быть, так себе.

— Тебе не удалось поспать?

— Не очень. Недолго. А вы как?

— Мы считаем, что лучше следовать местным обычаям.

— То есть, вы будете спать ночью и работать днем?

— Да.

— Наверна, я тоже должен приспособиться?

— Это необязательно. Но было бы неплохо.

— Нам будет сложно привыкнуть к нашему нормальному ритму, когда приедем в Венецию.

Дюран пристально смотрит мне в глаза, прежде чем едва слышно ответить:

— Мы не едем в Венецию.

Мне хочется спросить его, что это значит, но он открывает дверь и мы входим в кабину, где собрались остальные члены нашей группы.

Все сидят так, как будто это обычная передышка во время работы. Как будто со смертью несчастного Греппи в будничной жизни команды ничего не изменилось.

Сержант Венцель методично точит лезвие своего охотничьего ножа. Егор Битка возится со своим бесполезным полевым радио. Марсель Диоп читает книгу, обернутую в зеленую ткань, а Карл Бун и вовсе зашивает носок.

Не хватает лишь Адель.

Я как раз собираюсь задать вопрос, когда Дюран подает мне знак взглядом, указывая на телекамеру за своей спиной. Она прикреплена к потолку и направлена прямо в тот угол кабины, где располагается наша группа.

Капитан делает мне знак сесть на пол. Я присоединяюсь к солдатам.

— У них нет микрофонов, — шепчет он. — Или, во всяком случае, мы их не нашли. А эта телекамера не способна передать звук. Возможно, она и вовсе не работает, но мы не можем утверждать это с уверенностью. Веди себя, как обычно. Делай что-то, короче говоря. И в то же время — говори. Но, когда ты говоришь, лучше поворачивайся к камере спиной.

— А карлик? Калибан?

— Сверху он нас не услышит, если говорить вполголоса.

— Это чем-то похоже на русский балет.

— Возможно. Но сделаем так, о’к?

Потом он обращается к Венцелю, даже не повернув головы:

— Как прошла твоя проверка, Поли?

Венцель наклоняет голову, так, чтобы укрыться от камеры.

— Довольно-таки неплохо. Я обнаружил, где живут слуги. Позади этого чудовища не только кузов, но и что-то вроде поезда. За вагоном с церковью, как они это называют, есть еще один, где живут слуги Готшалька.

— Сколько их?

— Не могу сказать точно, разве что предположить.

— Ну?

— Человек двадцать. Максимум, тридцать.

— Черт.

— Я видел примерно дюжину. Они не очень опасны — это уроды, калеки и тому подобное. Среди них я заметил и парочку слепых.

Покачиваю головой:

— На самом деле они не слепые. Во всяком случае, не были такими от рождения. Их сделали такими.

Они пристально смотрят на меня.

— Что за извращенец этот Готшальк? — рычит Венцель, на минуту теряя свое обычное самообладание.

— Самой неприятной масти, — отвечает ему Бун. — Но даже его болезнь возможно вылечить, если иметь нужные средства, — и он достает из кармана свой нож с лезвием, окрашенным в черный цвет. Кладет его на пол и раскручивает. Нож долго вращается, а затем останавливается, направленный на него.

— Видали? Поворачивается ко мне, гаденыш!

— Так хочет Бог, — шепчет Марсель Диоп.

Его взгляд, с самой смерти Греппи, приобрел пугающую пристальность. Как будто он не присутствует при разговоре, а слушает голос в своей голове, шум изнутри, который отвлекает его мысли от сегодняшнего дня, заставляя сконцентрироваться на чем-то другом. На том, что известно ему одному.

— Скажи мне, Марсель, что это за книга, которую ты постоянно читаешь в последнее время? Я никогда раньше не видел, чтобы ты читал.

— Ничего особенного.

— Да ладно, дай посмотреть, — настаивает Бун.

И поднимается, протягивая длинную руку к карман куртки Диопа, из которой торчит обложка книги.

Капрал молниеносно блокирует движение руки Буна, а потом выкручивает ее, медленно, но с силой. Глаза Буна широко распахиваются.

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 99

1 ... 56 57 58 59 60 ... 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)