Василий Горъ - Щит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Василий Горъ - Щит, Василий Горъ . Жанр: Боевое фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Василий Горъ - Щит
Название: Щит
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 3 июль 2019
Количество просмотров: 523
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Щит читать книгу онлайн

Щит - читать бесплатно онлайн , автор Василий Горъ
Порой мы не там ищем помощи. Или ждем ее от сильных, не думая, что цена благодарности окажется непомерной, или надеемся только на себя, не замечая протянутой руки друга.Кром Меченый, Нелюдь, слуга Бога-Отступника, убийца во имя справедливости и отродье Зла, в глазах тысяч людей почти закончил свой Путь. На плахе. За то, что… спас дочь погибшего барона Д`Атерна. Спас еще и еще раз в охваченной мятежом стране. Не ожидая и противясь благодарности. Боясь и не подпуская к себе любовь. Но то, на что в ответ отважилась Мэй, оказалось выше ожиданий, за гранью логики и понимания, превратив мечту в надежду…
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 61

23

Место на ветке — то есть над отхожим местом.

24

Встреча с Уной — аналог нашего выражения «устроить темную».

25

Погружение в себя — местное название медитации.

26

Час горлицы — с 10 до 11 часов утра.

27

То есть в статике.

28

Покаяние — вечерняя проповедь.

29

Власяница — длинная рубашка из волос или козьей шерсти.

30

Во весь перестрел — выражение, аналогичное нашему «на всю катушку».

31

Светоносная — местное прозвище блондинок.

32

«Несушка» — местное выражение. Аналог нашего «человек с двойным дном».

33

Жила — местное название кровеносных сосудов.

34

Копье — мелкая серебряная монета.

35

Выйти в ночь — аналог нашего «выйти на большую дорогу».

36

Взять жизнь — убить.

37

Кром имеет в виду физиологические реакции тела на смерть.

38

Час оленя — с 2 до 3 часов дня.

39

Эйдилия — богиня любви.

40

Увей — верховный жрец Бастарза (хейсарский).

41

Снежный Барс — прозвище Бастарза.

42

Оранжевый с черным — родовые цвета рода Варланов. См. 1-ю книгу.

43

Кабинет — элемент ландшафтного дизайна, группа декоративных кустов и деревьев, расположенных по периметру.

44

Кортарен — старший брат Неддара.

45

Урр’эйт — лишенный Слова. Или, говоря по-другому, воли.

46

Привести к домашнему очагу — жениться.

47

Мэй выбрала «большой» траурный наряд. А по местным традициям, при посещении королевского дворца или светских раутов рекомендуется ограничиваться «малым» — черной траурной лентой с алыми вставками, закрепляемой на левом плече.

48

Агир из Мельена — один из известнейших философов Горгота.

49

Ори’т’анн — дословно «воин, посвятивший свою жизнь службе своему вождю».

50

Аниачи — побратим.

51

Перевертыш — в просторечии сотрудник тайной службы другого государства. По законам королевства Вейнар, пойманные с поличным, таковые приговариваются к ослеплению.

52

«Червяк» — пыточное приспособление, с помощью которого человека закрепляют в крайне неестественном положении, вызывающем мышечные спазмы в области живота. Аналогичное приспособление у нас называли «Аистом».

53

«Паук» — аналог нашей «ласточки».

54

Пятерик — здесь аналог наших «трех нарядов вне очереди».

55

Десятинка — медная монета номиналом в десять копий.

56

Пересказ легенды можно прочитать в 1-й книге.

57

Набожный — прозвище Ладвира Четвертого, Диренталя, короля Оммана.

58

Принцесса Ульрика — дочь Седрика Белоголового.

59

Зарвайн — столица Оммана.

60

Флит — город на границе Оммана и Белогорья.

61

Троеполье — самый северный город Белогорья.

62

Тарга — горготское название виры.

63

Фаррат — баронство на востоке Вейнара.

64

На гербе рода Рендаллов изображен золотой вепрь на червленом фоне.

65

Ветерок — местное название почтового голубя.

66

Паровочный ящик — ящик, предназначенный для гнездования голубей.

67

Недремлющее Око — тайная служба Ордена Вседержителя.

68

Пустобрех — прозвище, данное барону Тимору за любовь к истерикам.

69

Опара — забродившее тесто с дрожжами или закваской.

70

Семена клещевины содержат рицин — сильно ядовитое вещество.

71

Описано в 1-й книге.

72

По хейсарским поверьям, после смерти душа воина отправляется во дворец к Богу-Воину и занимает место за пиршественными столами.

73

Дичь — аналог нашего «слабак».

74

По правилам поединка у хейсаров, касание спиной земли считается поражением.

75

Подари мне Свет — аналог нашего «открой мне глаза».

76

Гард’э’но’иара — возлюбленная. Дословно — «цветок, распустившийся в сердце».

77

Копье — любимое оружие Бастарза. Хейсары считают его символом несокрушимой мощи и неминуемой победы. Здесь Вага намекает на то, что Неддару главное захотеть — и неприступная крепость Кейвази рухнет к его ногам.

78

Баронство Зерави располагается на востоке Алата и граничит с Полесским графством, входящим в состав Белогорья.

79

Аналог нашего «сложить два и два».

80

«Слово» — перстень с изображенным на нем гербом одного из четырех членов Внутреннего Круга короля. Дает право носителю говорить от имени этого дворянина.

81

Граф Вален — младший сын графа Ильмара Увераша. Граф Миддар — его средний сын.

82

Смена — два часа. Временной промежуток, который часовые проводят на посту.

83

Право Крови — местное название УК.

84

Граф Ильмар Увераш — глава рода Увераш.

85

Араллух — род верхней одежды у хейсаров.

86

Ансы — кожаные штаны.

87

Маттир — пояс, который носят хейсарские воительницы.

88

Наш’ги — буквально «волчьи клыки». Парные кинжалы.

89

Серо-зеленый цвет ножен — символ готовности отдать жизнь за своего вождя.

90

Отеро — кольцо лучника, облегчающее удержание и спуск тетивы лука.

91

Магас — прическа воительницы. Несколько десятков косичек, в которые вплетается проволока. Служит для дополнительной защиты шеи от скользящих ударов.

92

Лахти — локон, завитый в спираль и перемотанный белой тесьмой. Символ чистоты и непорочности.

93

Меросс — вейнарское название массажа.

94

Изображать Свет — делать вид, что в тебя вселился Вседержитель. То есть строить из себя невесть что.

95

Жолтень — осень. Начало второго жолтеня — приблизительная дата окончания траура по близким родственникам.

96

Погляд — местное название позиции для скрытого наблюдения.

97

«Телок» — презрительное прозвище гражданских.

98

«Вершина» — аналог нашего «шишка».

99

Наира — река, по которой проходит граница между Вейнаром и Рагнаром.

100

Несуны — местное название контрабандистов.

101

Хэль — богиня снов. Младшая сестра Бастарза. Насылает сны и арит’эно’ори — боевое безумие.

102

Забава — местное название любовниц.

103

Граф ал’Дизари — посол Алата в Вейнаре.

104

Декада Воздаяния — вид местной казни, во время которой преступнику отрубают руки и ноги, прижигают раны огнем, а потом катают по городу десять дней подряд. Не давая ему ни есть, ни спать…

Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 61

Перейти на страницу:
Комментариев (0)