» » » » Стивен Эриксон - Сады Луны

Стивен Эриксон - Сады Луны

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стивен Эриксон - Сады Луны, Стивен Эриксон . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Стивен Эриксон - Сады Луны
Название: Сады Луны
ISBN: 978-5-699-66028-5
Год: 2014
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 372
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сады Луны читать книгу онлайн

Сады Луны - читать бесплатно онлайн , автор Стивен Эриксон
Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.

Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.

Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 190

Раллик поклонился.

Улыбка Тюрбана Орра стала напряжённой. Ну, ничего, этот ублюдок ещё заплатит за такие слова. Он встал в нижнюю стойку на полусогнутых, чтобы атаковать, как только будет подан знак к началу дуэли.

Барук сказал:

— Мы вас услышали, Эстрайсиан Д'Арле. — Алхимик поднял на вытянутой руке платок, а затем отпустил его.

Тюрбан Орр прыгнул вперёд и одним текучим движением вошёл в выпад так быстро, что платок ещё даже не успел коснуться плит террасы. Советник заметил, как левая рука противника метнулась под его клинок, а затем вывернулась наружу и вверх. Блеснул короткий изогнутый нож. Враг парировал молниеносно, но Орр отбил удар и ловко отступил, направив остриё шпаги вниз, в живот противнику. Советник даже не успел заметить второй нож, поскольку Раллик качнулся, отводя в сторону шпагу Тюрбана Орра клинком в правой руке. Затем убийца вошёл в ближний бой, высоко замахнулся левой рукой и вонзил второй нож в шею советника. В следующий миг Раллик ударил другим ножом прямо в грудь Тюрбану Орру.

Советник зашатался, шпага зазвенела по камням, а он попытался зажать рану на шее. Это было рефлекторное движение, поскольку Орр был уже мёртв — второй клинок пронзил сердце. Советник грузно рухнул на землю.

Раллик отступил, ножи уже снова скрылись под плащом.

— Тысячи других смертей мне бы не хватило, — прошептал он так тихо, что услышали только Рейк и Барук. — Но я удовлетворюсь и этой одной.

Барук подошёл ближе и хотел заговорить, но затем заметил, что Рейк указывает на приближающегося Эстрайсиана Д'Арле.

Советник тяжёлым взглядом посмотрел на Раллика.

— Судя по вашему стилю, — проговорил он, — можно было бы заподозрить, что мы были свидетелями заказного убийства. Разумеется, даже Гильдия убийц не пошла бы на то, чтобы проливать кровь прилюдно. Поэтому у меня нет выбора, кроме как держать подобные подозрения при себе. И тем самым закрыть вопрос. Доброго вечера, господа. — Он резко развернулся и зашагал прочь.

— Мне кажется, — заметил Рейк, оборачиваясь к убийце, — что бой был несколько не равным.

Гости сгрудились у тела Тюрбана Орра. Послышались испуганные возгласы. Барук увидел на лице Раллика холодное удовлетворение.

— Всё сделано, Раллик. Иди домой.

Крупная, округлая женщина в светло-зелёном одеянии с золотой каймой подошла к ним. Маски на ней не было, и она широко улыбнулась Баруку.

— Моё почтение, — сказала женщина. — Интересные времена, да? — За спиной гостьи появился личный слуга с подносом, на котором возвышался водяной кальян.

Раллик отступил с лёгким поклоном, а затем удалился. Барук вздохнул.

— Приветствую, Дэрудан. Позволь представить тебе Владыку Аномандра Рейка. Господин мой, это ведьма Дэрудан.

— Прошу прощения за маску, — проговорил Рейк, — однако лучше мне её пока не снимать.

Дэрудан выпустила дым через нос.

— Сотоварищи разделяют моё растущее беспокойство, да? Мы чувствуем грядущую бурю, и хотя Барук убеждает нас, дурные предчувствия остаются, да?

— Если в том будет нужда, — сказал Рейк, — я займусь этим делом лично. Тем не менее я не верю, что самая большая опасность для нас скрывается за городскими стенами. Это лишь подозрение, ведьма, и не более того.

— Я думаю, — нерешительно проговорил Барук, — мы были бы рады узнать, что это за подозрение, Рейк.

Тисте анди подумал, затем покачал головой.

— Неблагоразумно. Ситуация сейчас слишком чувствительная для открытого обсуждения. Тем не менее я пока остаюсь здесь.

Дэрудан только отмахнулась от раздражённого ворчания Барука.

— О да, ложа Т'орруд не привыкла чувствовать себя беспомощной, так? Истинно и то, что многие угрозы таятся в тени и всякая может оказаться ложным ударом, дымовой завесой, так? Хитрая Императрица. Что до меня, я подтверждаю доверие между нами, Владыка. — Она улыбнулась Баруку. — Нам нужно поговорить, алхимик, — добавила Дэрудан и взяла чародея под локоть.

Рейк поклонился ей.

— Рад был знакомству, ведьма.

Он проводил взглядом Барука и Дэрудан, за которой поспешил слуга с кальяном.


Крупп перехватил девушку с подносом разнообразных деликатесов. Набрав полные пригоршни сладостей, чародей развернулся, чтобы продолжить разговор с Крокусом. И замер. Юношу нигде не было видно.

Гости продолжали толпиться на террасе, некоторые выглядели расстроенными, но большинство просто ничего не понимали. «Где же госпожа Симтал?» — спрашивали одни. Другие ухмылялись и переиначивали вопрос: «С кем она?» Среди благородных гостей уже нарастала новая волна нетерпения. Они кружили по дому, как птицы-падальщики в поисках исчезнувшей хозяйки.

Блаженно улыбаясь под маской ангелочка, Крупп медленно поднял глаза и взглянул на балкон над террасой — как раз вовремя, чтобы заметить за окном тёмный женский силуэт. Чародей отряхнул сахарную пудру с пальцев и облизал губы.

— Иногда, шепчет Крупп, воздержание, рождённое горькой безысходностью, становится преимуществом — о нет! — источником великого облегчения. Ах, любезный Мурильо, готовься к буре!


Симтал раздвинула ставни и посмотрела вниз.

— Ты был прав, — заметила она. — Они и вправду все вышли на террасу. Странно, гроза же приближается. Мне нужно одеться. — Симтал вернулась к кровати и начала собирать свою одежду, разбросанную вокруг. — А что же ты, Мурильо? — игриво поинтересовалась она. — Как думаешь, дорогой, там, внизу, тебя уже заждались?

Мурильо спустил ноги с кровати и натянул рейтузы.

— Не думаю, — сказал он.

Симтал посмотрела на него с любопытством.

— Это в каких же вы отношениях?

— Просто в дружеских…

В этот момент щеколда жалобно звякнула, а дверь с треском распахнулась.

Симтал, в одном белье, испуганно вскрикнула. Её глаза сверкнули, когда в проёме появился высокий человек в плаще.

— Да как ты смеешь входить в мою спальню?! Вон немедленно, не то я позову…

— Оба стражника, которые дежурили в коридоре, ушли, госпожа, — сказал Раллик Ном, входя в комнату и закрывая за собой дверь. Убийца взглянул на Мурильо. — Одевайся! — рявкнул он.

— Ушли? — Симтал отступила так, чтобы между ней и Ралликом оказалась кровать.

— Их преданность перекупили, — объяснил убийца. — Этот урок ты наверняка хорошо изучила.

— Стоит мне закричать — и прибегут другие.

— Но ты не закричала, — Раллик ухмыльнулся, — потому что тебе любопытно.

— Ты не посмеешь меня тронуть, — заявила Симтал и гордо выпрямилась. — Тюрбан Орр тебя найдёт.

Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 190

Перейти на страницу:
Комментариев (0)