» » » » Кирилл Шатилов - Торлон. Война разгорается

Кирилл Шатилов - Торлон. Война разгорается

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кирилл Шатилов - Торлон. Война разгорается, Кирилл Шатилов . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Кирилл Шатилов - Торлон. Война разгорается
Название: Торлон. Война разгорается
ISBN: 978-5-9922-0977-8
Год: 2011
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 190
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Торлон. Война разгорается читать книгу онлайн

Торлон. Война разгорается - читать бесплатно онлайн , автор Кирилл Шатилов
Странник витает над миром Торлона. Перемещаясь от рыцаря к крестьянину, от крестьянина к подмастерью, от подмастерья к писарю, от писаря… Одним словом, проникая невидимо в жизнь обитателей замка Вайла’тун и прилегающих к нему поселений, он смотрит на происходящие события их глазами и как книгу читает их мысли.

А события тем временем развиваются с неукротимой стремительностью. Уже сгорела в Пограничье первая застава, подожженная рыжими лесными дикарями, разгадавшими заветную тайну получения огня. Уже молодой строитель Хейзит получил разрешение самого Ракли на постройку огромной печи для обжига глиняных камней. Уже поплатился за свою осведомленность о подделке летописей бывший главный писарь замка. Уже сын Ракли, Локлан, бежал с товарищами по несчастью через непреодолимые стремнины страшной Бехемы навстречу неведомому. Уже рыщет по Пограничью странный всадник, гонимый жаждой мести за убитого отца. Уже вернулись в родной дом некогда утерянные доспехи легендарного героя преданий.

Многое, очень многое произошло с того злопамятного дня, когда в мир Торлона ступил, чудесным образом восстав из гроба, торговец тканями из средневековой Англии Уилфрид Гревил. Но то ли еще произойдет!

На Торлон опускается зима…

1 ... 182 183 184 185 186 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ниеракт обнял друга и с ужасом наткнулся левой рукой на нечто твердое. Еще один кинжал. Прошел сзади под ребро. Если его вынуть, Исли умрет сразу. Если поспешить, можно попытаться его спасти.

— Ахим! — крикнул Ниеракт. — Исли нужно везти к лекарю.

— Не нужно, — сказал над ухом спокойный голос толстяка. — Квалу…

Он не договорил. Ниеракт отпрянул и увидел, что все кончено: глаза закатились, рот открыт, дыхание остановилось.

— Тэвил!!! Ахим! Он умер!

Ниеракт поднялся на ноги. Он потерял варежки и теперь не чувствовал от холода, как сжались в кулаки побелевшие пальцы.

Старик уже оставил ту, которую только что оплакивал, и стоял в санях в полный рост, что-то высматривая.

— Нам надо идти за дикарями, — процедил Ниеракт сквозь зубы. — Нам осталось найти Гийса и этого Симу.

— Не найдем. — Ахим легко спрыгнул на снег. — Если ты еще не понял: никаких дикарей не было. — И добавил, опережая удивленный вопрос: — Покажи мне хоть один след, уходящий в лес или выходящий оттуда, кроме наших.

— Но…

— Это Гийс. Это он их всех убил и выручил вашего пленника.

— Гийс???

— Вот глубокие следы лошадиных копыт. Верхом сидели двое. Отправились туда. — Он махнул в сторону невидимых отсюда изб. — Уже далеко. Не догоним.

— Как… Это невозможно… Гийс…

— У меня были подозрения, но я никогда никому о них не рассказывал. Надеялся, что ошибаюсь. Я даже не мог предположить, что вы на него наткнетесь. Не предупредил Т’аману. Если бы я знал…

— Что знал?..

— Гийс рвался к власти. Ему мешал отец, и он убил его. Ему мешал твой друг Хейзит, и он добился его доверия и чуть не расправился прямо в таверне, но тогда ему помешали. Я слышал эту недавнюю историю. Понадеялся, что кто-то перехитрил злодея и его самого взяли в заложники.

— Я видел их обоих, — пролепетал Ниеракт. — Они были приятелями.

— В том-то и беда. Теперь этот Гийс знает все: где прячется Хейзит, где лежит тело Демвера, что я — это я. Думаю, возвратиться обратно я уже не сумею. Так что меня ты, можно сказать, спас. Правда, пока не понимаю, какой теперь с этого толк. Когда они обшарят мою бедную сторожку, у них в руках окажутся утерянные доспехи Дули. Незадолго до твоего прихода я получил их обратно.

Ниеракт не понимал половины того, о чем говорил старик, и думал почему-то о простуженном Шилохе, своем юном помощнике. Теперь враги придут и к нему в мастерскую. Ведь Гийс действительно слышал по дороге сюда все их разговоры. Если он не моргнув глазом порешил собственного отца и недавних попутчиков, ему ничего не стоит расправиться с теми, кто так или иначе с ними связан.

— Но Хейзит… при чем тут Хейзит?

— Это долгая история, — почесал корявыми пальцами нос Ахим. — И лучше тебе ее не знать. — Эй, ты куда это?

— Пойду предупрежу его. — Ниеракт уже шел прочь, глядя себе под ноги. — Дойду, высплюсь и пойду к своим. Что мне теперь еще делать?

— Постой, говорю!

Не обращая внимания на оклики, он брел дальше и остановился лишь тогда, когда с ним поравнялись сани.

— Садись, — бросил новый возница. — Нам по пути, гончар.

Ниеракт вздрогнул. С козел ему протягивал руку не Исли, а недавний сторож. В санях лежало тело одного только Демвера.

— Я надеюсь, Т’амана простит меня. Если все обойдется, я обещал заехать за ней, забрать и похоронить по старому обычаю. Ты ведь знаешь, гончар, что раньше наши предки никогда не оскверняли землю трупами. Они сооружали большой костер и сжигали тело, помогая его частичкам вернуться к первоначальному Свету. К предкам. И глаза вытри. Не время и не место слезы лить. Пусть небо их оплакивает. Кто был нам близок, тот еще вернется. Не зря же тот древний обычай назывался кродированием — возвращением к роду!

Словно в ответ на его слова снег повалил с неба непроглядной пылью, и скоро лошадь, сани и два тихо переговаривающихся о чем-то своем седока утонули в белом тумане.

Примечания

1

Фолдит — крестьянин. — Здесь и далее примеч. авт.

2

Шеважа — дикие племена, обитатели Пограничья.

3

Силфур — денежная единица.

4

Фра’ниман — сборщик оброка, гафола.

5

Виггер — воин, от слова «виг» («война»).

6

Эфен’мот — вечеринка, званый ужин у эделей.

7

Эльгяры — защитники заставы.

8

Тун — обособленное поселение, деревня.

9

Хелет — вежливое обращение, когда говорящий хочет подчеркнуть героические заслуги собеседника.

10

Миси — вежливое обращение к девушке.

11

Имеется в виду древнеанглийское имя Gijs, которым называли как мальчиков, так и девочек.

12

Здесь речь идет об искаженных мужских древнеанглийских именах Will (иногда Willa) и Wells (иногда Welles).

13

Херетога — командир мергов, руководящий сотней всадников.

14

Вежливое обращение к более молодому, но достойному уважения собеседнику.

15

Торп — хутор, крестьянское хозяйство на одну семью.

16

Хорена — проститутка.

17

Илюли — прозвище вабонов на языке шеважа.

18

Ана’хабан — сборщик гафола.

19

Брегон — конной гвардии командир десятка.

20

Аби’мерг — помощник брегона.

21

Хевод — вежливое обращение к стоящему выше по званию.

22

Эдельбурн — полное название представителей знати.

23

Понятие «гевол» схоже с названием послушниц в Обители Матерей, которые обучаются знаниям и мудрости, то есть «гевитам».

1 ... 182 183 184 185 186 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)