» » » » Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему, Маргит Сандему . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему
Название: Люди Льда. Книги 1-47
Дата добавления: 22 октябрь 2024
Количество просмотров: 61
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Люди Льда. Книги 1-47 читать книгу онлайн

Люди Льда. Книги 1-47 - читать бесплатно онлайн , автор Маргит Сандему

Содержание:
1. Околдованная (Перевод: О. Козлова)
2. Охота на ведьм (Перевод: Е. Соболева)
3. Преисподняя (Перевод: О. Дурова)
4. Томление (Перевод: Т. Чеснокова)
5. Смертный грех (Перевод: О. Дурова)
6. Зловещее наследство (Перевод: Б. Злобин)
7. Призрачный замок (Перевод: Н. Валентинова)
8. Дочь палача (Перевод: О. Дурова)
9. Невыносимое одиночество (Перевод: О. Дурова)
10. Вьюга (Перевод: Б. Злобин)
11. Кровавая месть (Перевод: О. Дурова)
12. Лихорадка в крови (Перевод: О. Григорьева)
13. Следы сатаны (Перевод: Е. Соболева)
14. Последний из рыцарей (Перевод: О. Григорьева)
15. Ветер с востока (Перевод: О. Козлова)
16. Цветок виселицы (Перевод: Ольга Григорьева)
17. Сад смерти (Перевод: Татьяна Арро)
18. Тайна (Перевод: Виктор Татаринцев)
19. Зубы дракона (Перевод: Константин Косачев)
20. Крылья черного ворона (Перевод: Ольга Дурова)
21. Ущелье дьявола (Перевод: Ольга Дурова)
22. Демон и дева
23. Весеннее жертвоприношение (Перевод: Борис Злобин)
24. Глубины земли (Перевод: Татьяна Арро)
25. Ангел с черными крыльями (Перевод: Ольга Дурова)
26. Дом в Эльдафьорде (Перевод: Ольга Дурова)
27. Скандал (Перевод: Екатерина Медякова)
28. Лед и пламя (Перевод: Ольга Дурова)
29. Любовь Люцифера (Перевод: Ольга Дурова)
30. Чудовище (Перевод: Ольга Дурова)
31. Паромщик (Перевод: Ольга Дурова)
32. Ненасытность (Перевод: Ольга Дурова)
33. Демон ночи (Перевод: Ольга Дурова)
34. Женщина с берега (Перевод: Борис Злобин)
35. Странствие во тьме (Перевод: Борис Злобин)
36. Заколдованная луна (Перевод: Татьяна Арро)
37. Страх (Перевод: Ольга Дурова)
38. Скрытые следы
39. Немые вопли (Перевод: Ольга Дурова)
40. В ловушке времени
41. Гора демонов
42. Затишье перед штормом
43. Наказание за любовь (Перевод: Ольга Дурова)
44. Ужасный день
45. Легенда о Марко
46. Черная вода
47. Кто там во тьме?

Перейти на страницу:
воздуху.

Он видел рядом с собой всех шестерых, и каждый сидел на спине своего волка.

«Только бы Властители Времени нас не увидели», — с бьющимся сердцем подумал он.

Но волки свернули немного в сторону, так что их заслонял склон от ближайшего к ним Властителя Времени. Двое других всадников были вдали от них и явно нацеливались на Таргенора и его друзей.

«Беги, Таргенор, — думал Габриэл, тщетно пытаясь передать свою мысль на расстоянии. — Беги в свое укрытие в мире духов!»

Рядом с собой он видел лицо Яна, перепуганного насмерть. Но ирландец держался стойко. Никогда не переживавший того, что для многих Людей Льда было повседневным делом, Ян тяжело переносил эти приключения. И дело было нешуточным!

Стремительно достигнув вершины, они перескочили через нее…

У Габриэла перехватило дух. Он даже не подозревал о том, какой огромный ледник находится там. Хотя ему следовало этого ожидать, ведь он читал рассказ Силье и Тенгеля Доброго об их переходе через ледник во время ночного бегства. Он увидел перед собой сверкающий мир голубого, белого и черного. Лед сверкал в лунном свете, как и четыреста лет назад. Скалы, обрамляющие ледник, были черными, небо над ним — темно-синим.

Волки ссадили их на землю возле выветренной скалы.

— Они не могут нести нас дальше, в долину, — пояснил Марко. — Их не должны обнаружить Властители Времени или Тенгель Злой.

— Мы понимаем, — своим мягким голосом произнес Натаниель. — Огромное спасибо им за помощь!

— Я передам им.

Волки исчезли. Люди чувствовали себя немного растерянно возле скалы, скрывающей их от взоров грозных властителей.

— Что же нам делать? — спросил Натаниель.

— Теперь уже ночь, — ответил Марко. — Ночь после ужасного дня. Всем нам нужно отдохнуть, двоим из вас уж точно. Теперь мы не можем спускаться вниз по языку ледника. Во-первых, сейчас темно, и мы не увидим скрытых под снегом трещин, а во-вторых, отсюда нас хорошо видно Властителям Времени.

Габриэл огляделся по сторонам. И обнаружил неподалеку то самое место, где Силье и Тенгель спускались с ледника. И только они направились туда, как показались ужасающие времядержцы.

Спуск в долину Людей Льда лежал напротив, на другой стороне ледника. Габриэл вспомнил, что Тенгель и Силье вынуждены были идти по ледяной пустыне.

Да, между двумя вершинами было ущелье. Туда им и следовало идти.

Габриэл совершенно выбился из сил. Он клевал носом, руки его повисли в бессилии. Он больше не мог, не желал! С него было достаточно на этот день!

Но слова Марко согрели его, словно какой-то медовый напиток:

— Мы сейчас спустимся вниз, идя между скалами и ледником. И если найдем там сухое, удобное место, мы там заночуем.

Не теряя времени, все стали быстро спускаться с ледника на камни. Там было еще темнее, но они не решались зажигать карманные фонарики, слыша тяжелый стук копыт на горном склоне.

Халькатла, пытавшаяся спускаться несколько левее, повисла, уцепившись за край ледника.

— Помогите, в отчаянии прошептала она. — Не позволяйте ему схватить меня и вернуть обратно в мое время! Я хочу быть с вами!

Стук копыт стал ближе.

Руне, Натаниель и Марко спрятали среди скал Габриэла. Тува и Ян тоже укрылись среди камней. Мужчины стали пробираться по льду к Халькатле, чтобы помочь ей.

На склоне горы возвышались огромные фигуры всадников. Их лица, освещенные отражавшимся от поверхности льда лунным светом, были видны теперь более отчетливо. Жуткие черты, хищный взгляд, развевающиеся на ветру волосы… Они слышали шуршанье их плащей, развеваемых ветром, слышали храп копен, видели голубоватый пар, окутывающий их фигуры.

В глазах Халькатлы застыл страх. Она не осмеливалась кричать, губы почти беззвучно шептали: «Помогите!» Вид у нее был совершенно беспомощный.

Внезапно остановившись, Руне удрученно произнес:

— Халькатла, не стоит поддаваться панике! Прыгай вниз, тебе это не повредит!

На миг раскрыв от удивления рот, она решительно разжала руки и покатилась вниз по леднику, затормозив возле Габриэла и Тувы.

— Прячьтесь под ледник! — скомандовал Марко. И все семеро тут же залезли под острый край ледника. И вовремя! Всадник теперь был почти над ними.

Все притихли, словно мыши. Должно быть, всадник сидел на своем коне совершенно неподвижно, потому что единственный звук, который они слышали — это слабое журчание воды под ледником.

Они нашли широкое углубление, в котором можно было сидеть. Там было сыро и ужасно холодно, но в данный момент это было дли них спасением.

Габриэлу было неудобно. Он подложил под себя одну ногу, а спиной уперся в острый край скалы. Но не жаловался. Рядом с ним были Марко и Натаниель, а лучших защитников и быть не может. Теперь он чувствовал себя в безопасности, ведь их никто не видел.

Они сидели так довольно долго, и, наконец, Тува прошептала:

— У меня затекла нога… Но ей никто не ответил.

И тут они снова услышали стук копыт на склоне. Всадник удалялся прочь.

Они с облегчением вздохнули.

— Мы не можем оставаться здесь, — тихо сказал Марко. — Здесь слишком сыро и холодно.

— Никогда в жизни я не полезу больше на ледник, — горячо запротестовала Тува.

— А мы туда и не собираемся. Нам нужно просто найти сухое место.

Они отправились на поиски.

Нелегко было ориентироваться в полной темноте, среди льда и камней, но, в конце концов, им удалось найти подходящее место. Это место было скрыто за торчащей из земли каменной плитой и находилось достаточно высоко, так что холод и сырость им здесь не слишком досаждали. И к тому же это место располагалось ниже ледника.

Наконец-то они смогли перекусить. Каким вкусным показался им зачерствевший хлеб!

Халькатла была на редкость молчаливой. От нее можно было услышать разве что приглушенный всхлип.

— Что с тобой, Халькатла? — спросили они у нее.

— Завтра мы, возможно, подойдем к границе долины Людей Льда. И мне придется расстаться с нами. Навсегда!

Они не нашли, что ответить Пытались утешить ее, как могли, без слов, но она потихоньку плакала, в отчаянии глотая слюну, чтобы приглушить рыдания.

— Да, завтра, — сказал Ян. — Эти жуткие призрачные всадники все еще здесь?

— Не знаю, — удрученно ответил Марко. — Если бы мы знали о них хоть немного больше, ситуация была бы иной. Но я забыл, откуда происходят эти трое всадников и для чего они предназначены. Остается только надеяться, что это ночные существа, исчезающие с рассветом.

Они пытались уснуть, завернувшись в свои дождевики, прямо среди камней. Габриэл надеялся, что ни у кого из них не будет воспаления легких от такого ночлега. От нависшего над ними ледника веяло холодом и сыростью,

Перейти на страницу:
Комментариев (0)