» » » » Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему, Маргит Сандему . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему
Название: Люди Льда. Книги 1-47
Дата добавления: 22 октябрь 2024
Количество просмотров: 59
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Люди Льда. Книги 1-47 читать книгу онлайн

Люди Льда. Книги 1-47 - читать бесплатно онлайн , автор Маргит Сандему

Содержание:
1. Околдованная (Перевод: О. Козлова)
2. Охота на ведьм (Перевод: Е. Соболева)
3. Преисподняя (Перевод: О. Дурова)
4. Томление (Перевод: Т. Чеснокова)
5. Смертный грех (Перевод: О. Дурова)
6. Зловещее наследство (Перевод: Б. Злобин)
7. Призрачный замок (Перевод: Н. Валентинова)
8. Дочь палача (Перевод: О. Дурова)
9. Невыносимое одиночество (Перевод: О. Дурова)
10. Вьюга (Перевод: Б. Злобин)
11. Кровавая месть (Перевод: О. Дурова)
12. Лихорадка в крови (Перевод: О. Григорьева)
13. Следы сатаны (Перевод: Е. Соболева)
14. Последний из рыцарей (Перевод: О. Григорьева)
15. Ветер с востока (Перевод: О. Козлова)
16. Цветок виселицы (Перевод: Ольга Григорьева)
17. Сад смерти (Перевод: Татьяна Арро)
18. Тайна (Перевод: Виктор Татаринцев)
19. Зубы дракона (Перевод: Константин Косачев)
20. Крылья черного ворона (Перевод: Ольга Дурова)
21. Ущелье дьявола (Перевод: Ольга Дурова)
22. Демон и дева
23. Весеннее жертвоприношение (Перевод: Борис Злобин)
24. Глубины земли (Перевод: Татьяна Арро)
25. Ангел с черными крыльями (Перевод: Ольга Дурова)
26. Дом в Эльдафьорде (Перевод: Ольга Дурова)
27. Скандал (Перевод: Екатерина Медякова)
28. Лед и пламя (Перевод: Ольга Дурова)
29. Любовь Люцифера (Перевод: Ольга Дурова)
30. Чудовище (Перевод: Ольга Дурова)
31. Паромщик (Перевод: Ольга Дурова)
32. Ненасытность (Перевод: Ольга Дурова)
33. Демон ночи (Перевод: Ольга Дурова)
34. Женщина с берега (Перевод: Борис Злобин)
35. Странствие во тьме (Перевод: Борис Злобин)
36. Заколдованная луна (Перевод: Татьяна Арро)
37. Страх (Перевод: Ольга Дурова)
38. Скрытые следы
39. Немые вопли (Перевод: Ольга Дурова)
40. В ловушке времени
41. Гора демонов
42. Затишье перед штормом
43. Наказание за любовь (Перевод: Ольга Дурова)
44. Ужасный день
45. Легенда о Марко
46. Черная вода
47. Кто там во тьме?

Перейти на страницу:
Двое твоих друзей, Табрис. Еще я узнаю пару демонов Силье. И еще несколько демонов ночи. Демонов одиночек здесь, разумеется, нет, их отправили в пустое пространство.

Лицо Натаниеля выражало крайнюю озабоченность.

— Но где же тогда остальные? Где наши родичи и…

— Давайте обо всем расспросим у них. Помогите-ка мне выломать здесь проем!

Рвение, с которым все принялись разрушать изгородь, красноречиво свидетельствовало о том, что они понимали — надо спешить. Некоторые демоны заметили их, и теперь в глазах у них вспыхнула отчаянная надежда. Рты пленников были заткнуты кляпами из корней.

Как только проем стал достаточно широким, все устремились туда. Казалось, что демоны крепко привязаны к камням и никакой нож не мог разрезать веревки из корней.

— Нет, совершенно ясно, что демона можно удержать только магическими цепями, — сказал Марко. — Так что нам теперь остается…

Натаниель был настроен более решительно.

— Давай сюда меч, Ян! Рубани как следует! Мечом, взятым на Горе Четырех Ветров разрубили корни. Вскоре они освободили всех восьмерых пленных демонов.

Демоны встали, размяли руки к ноги и оскалились в улыбке благодарности. Теперь они могли все рассказать.

Демоны не представляли никакой ценности для болотных жителей, поскольку все они опустились на дно, в различных его точках, их не мог больше никто отправить обратно, в вечный круговорот. Единственное, что могли сделать болотные жители, так это обезвредить их, связав по рукам и ногам.

— Но где же все остальные? — нетерпеливо спросила Тува. — Ведь не вы же одни опустились на дно?

— Нет, не только мы, — серьезно ответил один из демонов. — Мы видели и других тоже. Четверо ваших сородичей тоже попали сюда, и я не знаю, что с ними.

— Вы сказали, что не представляете собой ценности для болотных людей, — с нервозным нетерпением сказал Натаниель. — И что вы не знаете, что сделали болотные жители с нашими сородичами. Значит, они имеют обыкновение делать что-то со своими пленниками? Объясни, Такритан, демон природных сил!

Опустив голову, демон тихо ответил:

— Я знаю, для чего они используют людей. Они выкачивают из них кровь.

Вот оно что! Датские болотные жители делали то же самое! Никто из присутствующих не осмелился спросить, зачем они делают это. Натаниелю не терпелось узнать, где находятся остальные. Лицо его стало белее мела.

— Они держат их неподалеку отсюда, — сказал Такритан.

— Ты сказал, что… они выкачивают кровь, — заметил Марко. — Откуда ты это знаешь?

— Мы сами это видели.

Видя, что все, окаменев от страха и тревоги, ждут его пояснений, он продолжал:

— Линкс отправил сюда некоторых подручных Тенгеля Злого, которых тот считал ни на что не годными.

— Но они были живыми, ныне живущими людьми? — спросил Марко.

— Да.

Все озабоченно переглянулись.

— Идемте, — сказал Марко. — И вы идите с нами, покажите нам, где болотные жители держат наших друзей!

Далеко идти им не пришлось. В свете прожекторов они вскоре увидели другую изгородь, на этот раз не столь прочную. И еще издали они услышали голос:

— Свет! Я вижу свет! Где эти дьявольские мракобесы раздобыли свет?

— Это Халькатла, — сказала Тува. — Во всяком случае, она жива! Халькатла! Как ты осмелилась назвать нас мракобесами?

— Тува! — послышался удивленный голос Халькатлы. — И мальчики! Как вы очутились здесь? Вы тоже угодили сюда? Советую держаться отсюда подальше, они просто жаждут крови христиан!

— Их здесь нет, — сказал Натаниель, тогда как все остальные пытались в это время сломать загородку. Все проблемы были решены с помощью меча, разрубившего камни. — Мы пришли, чтобы освободить тебя. Или вас здесь несколько?

— Да, это так, — ответил мужской голос. — Я Орин. Вы не видели моего младшего брата Вассара? Здесь еще Йахас и Тронд.

Все четверо пленников выбежали наружу и принялись обнимать своих друзей — в том числе и демонов, здесь ни у кого не было предрассудков.

Но Натаниель никак не мог успокоиться.

— А Эллен? — спросил он. — Здесь не было Эллен? Или она была?..

Тува с трудом глотнула слюну.

Все понимали, насколько это болезненный для него вопрос. Эллен была единственным живым человеком в Великой Пасти. Единственным, кого могли использовать болотные жители. Ведь не могли же они выкачивать кровь из духов!

Родичи Людей Льда были в безопасности, тогда как Эллен…

— Мы не видели ее, — ответила Халькатла, и остальные с той же серьезностью подтвердили это.

Натаниель стиснул зубы. Все разделяли его переживания.

Они тщательно обыскали дно, но ничего больше не обнаружили, если не считать обрывков одежды и человеческих костей. Натаниель удостоверился, что клочки материи не имели никакого отношения к одежде Эллен.

— Нам нужно подняться наверх, — коротко произнес он.

Да, но как? Смогут ли Натаниель и Марко поднять всех? Шестнадцать человек кроме них двоих.

Но оказалось, что это не так уж и трудно. Стоило им только оторваться от земли, как все стали почти невесомыми, так что единственное, что им пришлось делать, так это держаться друг за друга. Каждый из потомков черных ангелов тащил за собой восьмерых, и все смеялись и шутили, испытывая великую радость освобождения. Натаниель же был по-прежнему озабочен. В пустом пространстве осталось еще так много его друзей. Удастся ли им найти всех? А если не удастся? Если они не найдут Эллен?

С ней дело обстояло хуже всего. Она была ныне живущим Человеком.

— Натаниель, — решительно произнесла Тува. — Ведь я и Габриэл — живые существа, и Габриэл к тому же не обладает никакими специфическими качествами. Ян опустился на дно, это верно, но с Габриэлом этого не произошло. Во всяком случае, сразу не произошло. Со мной тоже этого не произошло, но ведь я меченая, так что я не в счет. Значит, и у Эллен есть надежда?

Вместо Натаниеля ответил Марко:

— Мне кажется, все дело в том, что человек попадает в циркулирующий поток воздуха. Ян и все те, кого мы подняли со дна, наверняка не попали в этот воздушный поток.

— Я тоже думаю, что это так, — сказал Натаниель. — К тому же Эллен обладает специфическими качествами. Она из рода Людей Льда, и она пила защитное зелье на Горе Демонов. Конечно, Ян тоже пил его, но Ян не происходит из рода Людей Льда.

Все одобрительно зашумели.

Никто не хотел напоминать Натаниелю о том, что Тронд и Йахас, Халькатла и Орин тоже опустились на дно.

Никому не хотелось огорчать Натаниеля.

— Вопрос сейчас вот в чем: как нам найти остальных? — сказал Ян.

— Да, я тоже об этом думаю, — ответил Марко. — Ведь мы с Натаниелем не можем отправиться на поиски, бросив вас, иначе вы снова опуститесь на дно.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)