» » » » Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему, Маргит Сандему . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему
Название: Люди Льда. Книги 1-47
Дата добавления: 22 октябрь 2024
Количество просмотров: 59
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Люди Льда. Книги 1-47 читать книгу онлайн

Люди Льда. Книги 1-47 - читать бесплатно онлайн , автор Маргит Сандему

Содержание:
1. Околдованная (Перевод: О. Козлова)
2. Охота на ведьм (Перевод: Е. Соболева)
3. Преисподняя (Перевод: О. Дурова)
4. Томление (Перевод: Т. Чеснокова)
5. Смертный грех (Перевод: О. Дурова)
6. Зловещее наследство (Перевод: Б. Злобин)
7. Призрачный замок (Перевод: Н. Валентинова)
8. Дочь палача (Перевод: О. Дурова)
9. Невыносимое одиночество (Перевод: О. Дурова)
10. Вьюга (Перевод: Б. Злобин)
11. Кровавая месть (Перевод: О. Дурова)
12. Лихорадка в крови (Перевод: О. Григорьева)
13. Следы сатаны (Перевод: Е. Соболева)
14. Последний из рыцарей (Перевод: О. Григорьева)
15. Ветер с востока (Перевод: О. Козлова)
16. Цветок виселицы (Перевод: Ольга Григорьева)
17. Сад смерти (Перевод: Татьяна Арро)
18. Тайна (Перевод: Виктор Татаринцев)
19. Зубы дракона (Перевод: Константин Косачев)
20. Крылья черного ворона (Перевод: Ольга Дурова)
21. Ущелье дьявола (Перевод: Ольга Дурова)
22. Демон и дева
23. Весеннее жертвоприношение (Перевод: Борис Злобин)
24. Глубины земли (Перевод: Татьяна Арро)
25. Ангел с черными крыльями (Перевод: Ольга Дурова)
26. Дом в Эльдафьорде (Перевод: Ольга Дурова)
27. Скандал (Перевод: Екатерина Медякова)
28. Лед и пламя (Перевод: Ольга Дурова)
29. Любовь Люцифера (Перевод: Ольга Дурова)
30. Чудовище (Перевод: Ольга Дурова)
31. Паромщик (Перевод: Ольга Дурова)
32. Ненасытность (Перевод: Ольга Дурова)
33. Демон ночи (Перевод: Ольга Дурова)
34. Женщина с берега (Перевод: Борис Злобин)
35. Странствие во тьме (Перевод: Борис Злобин)
36. Заколдованная луна (Перевод: Татьяна Арро)
37. Страх (Перевод: Ольга Дурова)
38. Скрытые следы
39. Немые вопли (Перевод: Ольга Дурова)
40. В ловушке времени
41. Гора демонов
42. Затишье перед штормом
43. Наказание за любовь (Перевод: Ольга Дурова)
44. Ужасный день
45. Легенда о Марко
46. Черная вода
47. Кто там во тьме?

Перейти на страницу:
нужно попасть в красный тоннель до прихода Тан-гиля! Орин, ты пойдешь с нами! И наш демон бури тоже.

— Шестерым избранным, — поправил его Габриэл. — Теперь нас шестеро, включая Яна и Эллен.

Натаниель хотел сказать: «Но ведь Эллен требуется отдых…» — и в то же время он не мог больше расставаться с ней.

Взгляды их встретились, они крепко держались за руки. Теперь они были вместе, и ничто не могло их разлучить.

На прощанье Эллен бросила умоляющий взгляд на тех, кто остался на скале.

— Помогите Фекору, — попросила она. — Иначе я буду не рада тому, что живу!

Они пообещали ей что-нибудь придумать. Но все почувствовали себя одинокими и покинутыми, когда шестеро вместе с Орином и демоном бури исчезли во тьме.

Они приблизились к красному свету. Теперь они были более уверены в своих силах. Натаниель, снова обретя Эллен, не мог скрыть своего ликования. Он вел всех за собой, с легкость, продвигаясь вперед. Конечно, присутствие Орина и демона бури имело большое значение: Орин беспрестанно просил духов Огня и Воздуха посодействовать им, а демон бури вел их через воздушный поток.

Тува, Ян и Габриэл радовались тому, что их взяли — теперь им никакие трудности не страшны.

— Я слышу какой-то звук, — крикнул Марко.

— Я тоже, — ответил Натаниель. — Это похоже… на приглушенный плач.

Красный свет был таким ослепительным, что у всех слезились глаза. Путь к «замку» оказался куда более долгим, чем они думали. Они даже и не предполагали, что смогут так далеко продвинуться вглубь красного тоннеля.

Пройдя еще немного, пришлось остановиться. Двигаться дальше они не могли.

— Орин! — крикнул Натаниель. — Попроси дух Огня уменьшить яркость свечения! Иначе мы ослепнем…

Ничего нельзя было разглядеть, Перед ними маячило нечто непостижимое. «Замок» закрывающий доступ к кувшину с черной водой. Но не прошло и минуты, как ослепительно-яркий свет потерял свою резкость, стал более приглушенным, и они смогли, наконец, различить контуры того, что устрашающе маячило в огне.

Зрелище это было действительно страшным.

Замок был сделан из человека, занимавшего почти все узкое отверстие. Из живого человека!

У Тувы вырвался возглас протеста. Из глаз у нее полились слезы. Все хорошо понимали ее чувства, испытывая жалость и сострадание к этому существу.

Они услышали позади себя крики и обернулись.

К ним бежали Виллему и Халькатла.

— Остановитесь! Не подходите близко! — крикнул им Марко. — Зачем вы здесь появились?

Те остановились, но не настолько близко, чтобы увидеть трагическую картину.

— Болотные жители сдержали свое обещание, — крикнула им Виллему. — Как только вы впятером покинули пещеру, они принялись разрушать ее. Со стен уже сыпется земля, еще немного, и произойдет обвал!

— О, Господи! — воскликнул Натаниель. — Ян! Вы с Габриэлом немедленно возвращайтесь назад! Вы будете служить гарантами того, что не все еще вышли из пещеры.

Оба они тут же пошли назад вместе с Виллему и Халькатлой.

— Не забудьте о Фекоре, — в отчаянии крикнула им Эллен.

Повернувшись, Виллему сказала:

— Мы помним о нем. Но Тамлин сказал, что это будет трудно сделать. Фекор вдавлен в скалу. А камень — царство Шамы. Так что четверо природных духов нам уже ничем не помогут.

— Черт возьми, сказал Натаниель. — Успокойся, Эллен, мы освободим его!

— Спасибо, — прошептала она.

И снова они уставились на красное пятно.

— Это невозможно! — чуть не плача, произнес Марко. — Как можно быть таким жестоким? Как можно сделать нечто подобное с девушкой?

— И к тому же с собственной дочерью! — сквозь слезы добавил Натаниель.

Вытерев слезы, Тува воскликнула:

— Тийли?

Несчастное создание оказалось на редкость красивой девушкой. В чертах ее по-детски чистого лица было что-то восточное. Длинные черные волосы развевались на ветру. Девушка была совершенно обнаженной и стояла, упершись ногами и руками в скалу, так что ее тело напоминало букву «X». Сначала она была просто не в состоянии говорить. На ее невинном лице было написано нечеловеческое страдание. Она тоже плакала — от усталости и отчаяния — но все же на лице ее появилось слабое выражение удивления, ведь она не могла даже надеяться, что кто-то придет к ней.

— Семьсот лет… — сказал Натаниель, и тут же в дикой ярости воскликнул: — Семьсот лет этот зверь держал ее здесь! Живую! В полном одиночестве! Такие страдания достойны быть отображенными в самом высоком искусстве! Это ее безутешную мольбу услышали однажды Тенгель и Силье, проходившие мимо: «Да, я знаю, что Тан-гиль рассчитывал тогда всего лишь на пятьдесят лет, но это никоим образом не оправдывает его!»

— Тийли, маленькая Тийли, — рыдая, произнесла Тува. — Скажи, как мы можем помочь тебе?

— Никто… не может… — прошептала девушка. — Дайте мне умереть!

— Мы попытаемся сделать все, что в наших силах, — пообещал Натаниель, — Мы здесь для того, чтобы одолеть Тан-гиля, поэтому нам нужно добраться до кувшина с черной водой. Он находится позади тебя, не так ли?

— Так. Далеко… позади. Но вы не пройдете… мимо меня.

— Тогда скажи нам… Натаниель не закончил свою мысль.

Тийли была в таком отчаянии, что с трудом могла произносить слова, и на лице ее было выражение безысходной боли.

— Я — замок. Магический замок…

— Да, мы это уже поняли.

— А он — ключ.

— Тан-гиль? — Да.

Опустив голову, она зарыдала так, что всем стало не по себе.

— Но как же…

Все замолчали, поняв по ее позе — как…

— Нет! — воскликнула Эллен, — Нет, нет, это же —

Она не могла подобрать нужные слова. Марко побледнел.

— А не помогут ли какие-нибудь заклинания? — спросил он.

— Нет. Мое тело заколдовано. Только… это… может расковать мои цепи.

И все увидели, что ступни ее ног и ладони намертво пригвождены к скале. И ничто не могло оторвать их. Ничто, кроме «отмычки» Тан-гиля.

— Так вот почему ему понадобилось в тот раз брать с собой в горы девственницу, — сказал Натаниель. — Ведь ты же по-прежнему девственница?

— Да, — ответила Тийли. Ей было так стыдно, так стыдно стоять перед ними в таком виде. «Никто бы не подумал, что этой маленькой девочке девятнадцать лет, — пронеслось в голове у Тувы. — Но это действительно так!»

— Тийли, ты не должна стесняться нас, — печально произнес Натаниель. — Мы сами пережили столько бед, что хорошо понимаем, каково теперь приходится тебе. Я — Натаниель из рода Людей Льда, потомок твоего дяди Крестиерна, а это мой родственник Марко. Мы оба наделены особой силой, с помощью которой можно одолеть Тан-гиля. Это моя подруга Эллен, а это Тува. Орин тоже родственник Тан-гиля, а это демон бури, помогающий Людям Льда. Ты можешь рассчитывать на нас, Тийли, мы сделаем

Перейти на страницу:
Комментариев (0)