» » » » Холли Блэк - Спайдервик. Хроники

Холли Блэк - Спайдервик. Хроники

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Холли Блэк - Спайдервик. Хроники, Холли Блэк . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Холли Блэк - Спайдервик. Хроники
Название: Спайдервик. Хроники
ISBN: 978-5-17-050037-6, 978-5-271-19496-2
Год: 2008
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 330
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Спайдервик. Хроники читать книгу онлайн

Спайдервик. Хроники - читать бесплатно онлайн , автор Холли Блэк
Обычные ребята, Мэллори, Джаред и Саймон Грейсы, неожиданно для себя открыли необычный — «другой» — мир, который, оказывается, существует рядом с нами. И теперь обитатели этого фантастического мира превратили жизнь семейства Грейсов в череду захватывающих, а порой и пугающих приключений…

Известная писательница Холли Блэк и ее друг — тоже писатель и художник Тони ДиТерлицци, которым ребята рассказали обо всех этих событиях, написали о них целых пять увлекательных книг, составляющих «Хроники Спайдервика».

1 ... 22 23 24 25 26 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он посмотрел на портрет, висевший на стене. Сейчас Артур даже не казался ему симпатичным. Тонкие губы, морщина между бровями, которую теперь Джаред истолковал как знак раздражения… Может быть, в момент написания портрета этот человек уже думал о том, чтобы оставить свою семью.

Мальчик почувствовал, что перед глазами у него темнеет, как будто он вот-вот заплачет. Глупо было плакать о том, кого он никогда не видел, но Джаред ничего не мог с собой поделать.

— Это ты рисовал? — спросил Саймон, стоявший у стола.

Джаред вытер лицо рукавом, надеясь, что брат не заметит его слезы.

— Выброси.

— Нет, — сказал Саймон. — Очень хороший портрет. Похоже на папу.

Джаред подошел к столу, собираясь порвать и выбросить рисунок. Научиться рисовать было еще одной дурацкой идеей. Из-за этого над ним издевались в школе — он рисовал в тетради вместо того, чтобы заниматься.

— Мальчики, — позвала Мэллори. — Идите сюда. В руках у сестры было несколько свернутых листов бумаги и длинный металлический тубус.

— Смотрите, — сказала она, разворачивая один из свитков. — Карта.

Ребята склонились над нарисованной карандашом и раскрашенной акварелью картой поместья и окружавшей его территории. Некоторые места не соответствовали действительности — сейчас здесь построили много домов и проложили новые дороги, но большинство мест все еще было узнаваемо. Самым удивительным, однако, оказалось содержание пометок.

Участок леса за их домом был очерчен кругом, внутри которого виднелись какие-то буквы.

— «Место охоты тролля», — прочитал Саймон.

— О, если бы эта карта была у нас раньше! — простонала Мэллори.

Рядом с участком дороги у старой каменоломни было написано: «Гномы?», а одно из деревьев поблизости от их дома имело пометку «Феи». Самой же странной была пометка на изображении холмов, лежащих прямо через дорогу. Пометка, сделанная явно в огромной спешке, неровным почерком: «14 сентября. Пять часов. Принести то, что осталось от книги».

— Что это значит? — спросил Саймон.

— Может быть, «книга» означает «Путеводитель»? — предположил Джаред.

Мэллори задумчиво произнесла:

— Может быть, но «Путеводитель»-то остался в доме.

Некоторое время ребята молча смотрели друг на друга.

— Когда исчез Артур? — наконец спросил Джаред.

Саймон пожал плечами:

— Об этом, наверное, помнит только тетя Люси.

— То есть он либо пошел на эту встречу и не вернулся, — подвела итог раздумьям Мэллори, — либо сбежал и вообще не пошел на встречу.

— Надо показать это тетушке Люсинде! — воскликнул Джаред.

Его сестра покачала головой:

— Эта пометка ей ничего не докажет. И только еще больше расстроит.

— А что, если Артур вовсе и не собирался оставлять семью? — с горячностью возразил Джаред. — Мне кажется, она заслуживает того, чтобы знать об этом.

— Давайте сходим на то место, — предложил Саймон. — Мы можем пойти по карте и посмотреть, куда она ведет. Возможно, там остались какие-то свидетельства того, что тогда произошло.

Джаред заколебался. Ему тоже хотелось отправиться в лес. Он почти предложил это — даже до того, как Саймон заговорил. Но в то же время мальчик спрашивал себя, не ловушка ли это.

— Идти по карте мне лично кажется настоящей глупостью, — заявила Мэллори. — Особенно если мы считаем, что с Артуром там действительно что-то стряслось.

— Карта очень старая, Мэллори, — сказал Саймон. — Что может произойти?

— Знаменитые последние слова, — ответила Мэллори, задумчиво разглядывая холмы на карте.

— Только так тетя Люси узнает, что случилось на самом деле, — произнес Джаред.

Мэллори вздохнула:

— Ну ладно. Возможно, действительно стоит сходить и посмотреть… Но только в дневное время! И при первой же странности, которую заметим, мы вернемся назад. Договорились?

— Договорились, — с улыбкой сказал Джаред. Саймон свернул карту.

— Договорились, — подытожил он.

Глава 5

В которой много загадок и мало ответов

К удивлению Джареда, мама разрешила им сходить на короткую прогулку. Когда они все трое заныли, что не должны без конца сидеть дома и, кроме того, Саймону необходимо выпустить жаб в ближайший ручей, мама, бросив на Джареда суровый взгляд, потребовала дать ей твердое обещание, что они вернутся домой до темноты.

Мэллори взяла в поход свою рапиру, Джаред — рюкзак и новую записную книжку, а Саймон захватил из библиотеки сачок.

— А это зачем? — спросила Мэллори, когда они вышли из дома.

— Чтобы ловить всяких животных, — ответил Саймон, стараясь не смотреть ей в глаза.

— Каких еще животных? Тебе что, мало? Саймон пожал плечами.

— Если ты притащишь в дом еще кого-нибудь, я скормлю его Байрону.

— Эй! — Джаред прервал их перепалку. Они переходили шоссе. — Куда идти-то?

Саймон указал направление.

Втроем они начали подниматься на холм в точном соответствии с картой. Поднимались довольно долго, не говоря ни слова. Над холмами веял летний ветерок Деревья тут росли редко — небольшими группами, а то и поодиночке — на заросших травой или покрытых мхом лужайках. Джаред подумал, что сюда хорошо бы прийти с альбомом для рисования, но потом вспомнил, что рисовать он больше не собирается.

Ближе к вершине холма подъем выровнялся, и деревья стали расти гуще. Но Саймон вдруг повернул и начал вновь спускаться по склону.

— Куда это ты? — спросил Джаред. Саймон помахал картой у него перед носом.

— Вот нужная нам тропа, — нетерпеливо сказал он.

Мэллори кивнула, как будто идти назад по собственным следам было вполне нормально.

— Ты уверен? — спросил Джаред. — Мне так не кажется.

— Я уверен, — твердо сказал Саймон.

В этот момент подул ветерок, и Джареду показалось, что откуда-то снизу послышался смех. От неожиданности мальчик сбился с шага, споткнулся и чуть не упал.

— Вы слышали?

— Что? — спросил Саймон, нервно оглядываясь. Джаред пожал плечами. Минуту назад он был уверен, что слышал какие-то звуки, но теперь вокруг царила тишина.

Когда ребята спустились по тропинке чуть ниже, Саймон снова изменил направление и опять пошел вверх и направо. Мэллори доверчиво шла следом.

— А теперь куда мы идем? — спросил Джаред. Они снова поднимались и уже почти достигли вершины первого холма. Это было, конечно, замечательно, но шли они под таким углом, что явно не приближались к месту встречи на карте.

— Куда надо. Я знаю, что делаю, — ответил Саймон. Мэллори шла за ним, не задавая вопросов, что беспокоило Джареда точно так же, как непонятные петли, которые закладывал брат.

1 ... 22 23 24 25 26 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)