» » » » Мастер Чэнь - Любимая мартышка дома Тан

Мастер Чэнь - Любимая мартышка дома Тан

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мастер Чэнь - Любимая мартышка дома Тан, Мастер Чэнь . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Мастер Чэнь - Любимая мартышка дома Тан
Название: Любимая мартышка дома Тан
ISBN: ISBN 5-98695-025-9
Год: 2006
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 214
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Любимая мартышка дома Тан читать книгу онлайн

Любимая мартышка дома Тан - читать бесплатно онлайн , автор Мастер Чэнь
Описанная в романе Мастера Чэня жизнь Маниаха (кстати, происходящего из семьи Роксаны – жены Александра Великого) из Самарканда, купца – повелителя торговой империи, контролировавшей Великий Шёлковый Путь из Китая в Европу, и одновременно разведчика, скорее, главы тайной службы Согдианы – это, безусловно, танец со смертью и страхом. «Танец смерти прост и страшен…» – почти правильно, но простым это фандангорыцарей плаща (учитывая местную специфику, точнее будет сказать – халата), кинжала и арбалета выглядит только после развязки. Заговор некромантов против императора Поднебесной, контрзаговор премьер-министра, восстание опального полководца, измена начальника имперской разведслужбы… это только часть того, с чем нашему герою приходится справляться.

Ведь его главная цель – хранить свой дом, рукотворный цветущий оазис в песках, «Землю Воды» – Согдиану, от вторжения и нашествия воинственных соседей – а соседи у неё не из приятных: «воины Пророка», хоть и расколотые на сторонников Омейядов и Аббасидов (не без трудов самого Маниаха – об этом во второй книге серии), но отнюдь не потерявшие агрессивности, орды кагана хазар Великой Степи, булгарское царство, жадно тянущееся к праву контроля за Шёлковым Путём, легионы императора Константинополя, только что получившие первое в истории ОМП – «тёмный огонь», да и сам Китай, планирующий Великий Поход на Запад («маленькая победоносная война» для решения внутренних проблем Поднебесной)…

1 ... 24 25 26 27 28 ... 108 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 108

Столица задыхалась от жары шестого месяца. Толстые чиновники в шапках, приколотых шпилькой к пучку волос на затылке, из-под которых к их бородкам ползли струйки пота, предпочитали передвигаться не верхом, а в повозках. Потемневшая листва висела неподвижно. Вся улица, по которой я продвигался к цели, замерла – только по серой черепице каменной стены молча шёл от одного пятна света к другому недовольный кот.

Но и эта жара, и эта листва, и даже ни в чём не повинный кот – всё уже было частью начавшейся для меня войны.

Более того, именно в тот день она началась для меня по-настоящему – с пустякового эпизода, на который я даже сначала не обратил внимания.

Он произошёл в парке, летнем императорском парке к юго-востоку от столицы, на берегу речки Цзюй, с его мощными стенами для прогулок, воздвигнутыми над сплошной зеленью. Ехал я туда по приглашению гуйфэй, которое получил совершенно открыто, для участия в чрезвычайно важном банкете.

– Я просто хочу видеть тебя чаще. Почему нет – ты ведь, как я узнала, известный торговец, тебя приглашают на императорские церемонии. Так что мы можем иногда видеться официально. Как это будет забавно – смотреть друг на друга строгим взглядом и держать себя в руках, – сказала мне она. – И ещё я хочу сделать тебе подарок: научиться, наконец, произносить твоё имя по-настоящему. Мань…

– Ма-ни-ах,– сказал я. – Нанидат Маниах.

– О, нет, нет, сначала просто Мань-ни-а… Как?…

Банкет в овеваемой ветерком беседке был действительно великолепен, драгоценная наложница императора сама разливала вино в маленькие плоские керамические чашечки, выпивала первой и, как положено, показывала всем, чуть-чуть переведя дыхание, что чашечка пуста. За столом блистали мужчины как ханьской, так и прочих национальностей, дерзкие и почтительные одновременно. И что-то неуловимо общее в них было. Что? Явно нечиновный вид? Бесспорно умные глаза?

Тут ещё одна придворная дама провозгласила состязание поэтов, и после короткой перебранки темой была избрана фамилия дамы – Ма, то есть «лошадь».

Первым, помнится, читал стихи самый неприятный из собравшихся – не очень молодой чиновник на редкость скучной внешности, с длинными, тощими, свисающими до подбородка усами и совершенно не запоминающимся лицом. Чиновник этот (звали его господин Ду) чувствовал себя в нашей блистательной компании неуютно, стыдясь своего не очень нового и слишком жаркого для такой погоды халата. А таких людей я никогда не любил-от ущемлённых завистников добра не жди.

Его творчество, впрочем, оказалось не совсем обычным – стих был как-то вызывающе прост и очень короток. Помнится, речь там шла о заболевшем коне, и концовка звучала примерно так:

Ты по сути ничем
Не отличен от прочих коней,
Ты послушным и верным
Остался до этого дня.
Тварь – как принято думать
Среди бессердечных людей,
Ты болезнью своей
Глубоко огорчаешь меня.

В этой простоте что-то было. Но тут чуть раскрасневшаяся от вина Лю кивнула сидевшему рядом со мной очевидному и явному тюрку со строгим лицом, изрытым глубокими морщинами, и грустными зелёными глазами. Он начал читать если не таким сиплым, как у Юкука, то хриплым и очень звучным голосом:

Помолись за всадника – его лошадь ушла,
И он будет ходить по степи, пока не найдёт её,
Свою возлюбленную, свою жертву.
Но реки разлились, размыты дороги,
Сломались мосты – в панике желания.

Паника желания? Окружающие начали удивлённо поднимать брови. Перевести стих с тюркского на ханьский вообще было дерзким экспериментом. И он явно не удался. Тюрк сложил стих не классической формы, с одной рифмой на сорок строк, и не образец нового сурового стиля, где третья строка должна перекликаться с четвёртой, а пятая с шестой быть их «эхом» и так далее. Тюркделал что-то совсем иное, он как будто изобретал слова заново, к собственному изумлению самого их автора:

И сверчки разбивают ему сердце своей песней,
Когда день рушится в прах,
А ночь обманывает надежды.

Монотонно звучал голос этого странного поэта, и я, наверное, был тут единственным, чья тюркская половина откликалась на эти обжигающие своей неожиданностью слова:

О, сладок и ярок мир, и она-там, на грани тьмы и света,
Она наступает копытом на луну, когда он протягивает к ней руку,
Она хочет остаться потерянной навсегда, он хочет того же.

Кончалась эта история, впрочем, хорошо: всадник шептал своей возлюбленной лошади на ухо «куда пойдёшь ты, туда и я», они «поворачивались как одно целое», превращались в «силуэт на сером западном небе» и – «исчезали, как дым, исчезали, как эта песня».

Воцарилось неловкое молчание. Наконец наиболее дерзкий и изящно одетый юноша, позволивший себе даже не подводить слишком сильно бровей, выговорил:

– Я надеюсь, это всё-таки не о лошади как таковой, дорогой друг?

За столом раздалось хихиканье.

До сих пор жалею, что не помню имени этого поэта, не говоря уж о том, чтобы найти где-либо полную запись этого странного стихотворения.

Но тут драгоценная наложница Ян прекратила литературную пытку, став вдруг очень серьёзной.

– Я знала, что вас удивит такая поэзия, – начала она. – Но в наше время удивляться чему-либо вряд ли следует. Время стало другим. Мы живём совсем в другой империи, чем наши деды или прадеды. Поднебесная – дом всех народов. Когда она была такой? Никогда. Здесь есть место тюрку, и согдийцу, тем более, если он ездит на таком великолепном коне (тут она улыбнулась мне, и я понял, в каком качестве был приглашён – для комплекта, как не худший из представителей своей страны), и вообще гостям со всего мира. Может быть, дело в том, что великие предки нашего императора, предки дома Тан, сами родом из Шачжоу, с западной границы, земель между песком и горами?

За столом снова воцарилась неловкая тишина. Высказанные вслух общеизвестные вещи всегда производят шоковый эффект. То, что императоры дома Тан были настолько же ханьцами, насколько и тюрками, было всем известно. И если бы тюрки Великой степи не воспринимали первых императоров династии как «ханов народа табгач», то вряд ли бы Великий предок, император Тай-цзун, привлёк на военную службу тысячи воинов Степи. Эти железные всадники, которых всегда ставили в авангард для первого удара, изменили лицо, вооружение и строй имперской армии. В общем, дом Тан был империей не одного народа, а двух: тюрок сухих северных степей и ханьцев влажного юга.

Но говорить такие вещи вслух могла лишь женщина очень высокого ранга. А то, что нам позволено было их выслушать, означало нашу причастность к каким-то предстоящим великим событиям. Либо же означало нечто другое – большие неприятности.

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 108

1 ... 24 25 26 27 28 ... 108 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)