» » » » Анджей Ясинский - Ник. Админ

Анджей Ясинский - Ник. Админ

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Анджей Ясинский - Ник. Админ, Анджей Ясинский . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Анджей Ясинский - Ник. Админ
Название: Ник. Админ
ISBN: 978-5-9922-0697-5
Год: 2010
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 479
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Ник. Админ читать книгу онлайн

Ник. Админ - читать бесплатно онлайн , автор Анджей Ясинский
Хорошо быть магом. А каким именно? Целителем? Боевым? Астральным? Стихийником? А может, лучше быть универсалом? Мысль интересная, да хватит ли сил, умений и знаний? Но все это только шаг на пути к получению административных прав для управления инфосетью, дающей безграничные возможности в инфомагии, сравнимые с возможностями демиурга. В особенности если аккуратно и системно подойти к этому делу. А тут еще боги на горизонте появились… Чем все закончится?

© Анджей Ясинский, 2010

© Художественное оформление, «Издательство АЛЬФА-КНИГА», 2010

Оформление, комментарии, Алекс, 2016

1 ... 93 94 95 96 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Возможность осуществления фигуры О. и ее стилистическая значимость основаны на традиционности яз., на присущей ему способности «обозначать только общее». Слияние контрастных значений осознается поэтому как вскрытие противоречия между названием предмета и его сущностью, между традиционной оценкой предмета и его подлинной значимостью, как вскрытие наличных в явлении противоречий, как передача динамики мышления и бытия. Поэтому некоторые исследователи (напр. Р. Мейер) не без основания указывают на близость О. к парадоксу (см.).

Наличие О. как стилистической фигуры само по себе, разумеется, не характеризует ни стиля ни творческого метода писателя. Правда, делались попытки видеть в обилии О. типичную черту романтического и риторического стилей – стилей эпох особого обострения общественных противоречий (Р. Мейер). Но эти попытки вряд ли можно признать доказательными. Определение значимости О. для какого-либо стилистического целого возможно, разумеется, лишь путем анализа его содержания, его направленности; только тогда вскрываются существенные различия между даже словесно близкими О. – как приведенные выше О. Некрасова («убогая роскошь») и Ахматовой («нарядно-обнаженная»). 

Литературная энциклопедия. – В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929–1939.

20

Льюис Кэрролл


«Приключения Алисы в стране чудес» 

Перевод Н. М. Демуровой 

– Все страньше и страньше! – вскричала Алиса. От изумления она совсем забыла, как нужно говорить. – Я теперь раздвигаюсь, словно подзорная труба. Прощайте, ноги!

(В эту минуту она как раз взглянула на ноги и увидела, как стремительно они уносятся вниз. Еще мгновение – и они скроются из виду.)

В XX веке за перевод «Алисы» на русский принялись с утроенной силой. Вот лишь несколько версий самой знаменитой крылатой фразы: «Всё страньше и страньше!», «Всё чудесатее и чудесатее!», «Всё любопытственнее и любопытственнее!», «Всё чудесится и чудесится!» Переводы Б. Заходера и А. Щербакова издаются до сих пор. Но вершиной считается перевод Нины Демуровой. Ей, с одной стороны, удалось избежать назойливой русификации, а с другой – сделать прозрачной фирменную кэрролловскую игру слов, иронию и гротеск.

1 ... 93 94 95 96 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)