» » » » Жозеф Анри Рони старший - Звездоплаватели (сборник)

Жозеф Анри Рони старший - Звездоплаватели (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жозеф Анри Рони старший - Звездоплаватели (сборник), Жозеф Анри Рони старший . Жанр: Космическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Жозеф Анри Рони старший - Звездоплаватели (сборник)
Название: Звездоплаватели (сборник)
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 2 февраль 2019
Количество просмотров: 169
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Звездоплаватели (сборник) читать книгу онлайн

Звездоплаватели (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Жозеф Анри Рони старший
Ж. А. Рони-старший - писатель, знакомый отечественному читателю в основном по увлекательной дилогии о жизни доисторических людей «Борьба за огонь» и «Пещерный лев». Однако для любителей фантастики этот автор - прежде всего один из зачинателей научной фантастики, равный Жюлю Верну и Герберту Уэллсу, в произведениях которого, едва ли не впервые за всю историю фантастики, возникли и тема межпланетных путешествий, и тема постигающих Землю глобальных катаклизмов - и многое другое, ставшее в наши дни уже классикой жанра.Содержание:Таинственная сила (роман, перевод О. Красовой), стр. 5-116Звездоплаватели (роман, перевод К. Фенлар), стр. 117-182Удивительное путешествие Гертона Айронкастля (роман, перевод Г. Весниной), стр. 183-344Гибель Земли (повесть, перевод К. Фенлар), стр. 345-410Нимфеи (повесть, перевод Г. Весниной), стр. 411-474Неведомый мирКсипехузы (рассказ, перевод Г. Весниной), стр. 477-500Неведомый мир (рассказ, перевод Г. Весниной), стр. 501-528Катаклизм (рассказ, перевод Г. Весниной), стр. 529-542
1 ... 112 113 114 115 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Примечания

1

«Церковь» (англ.)

2

Тетушка, видимо, примыкает к мнению отцов церкви, считающих бегемота эмблемой сатаны (Прим. переводчика).

3

Как и она, бояться будут смерти, Кто жизнь проводит близ нее

4

Горный дух в скандинавской мифологии (Прим. переводчика).

5

Мигай, мигай, маленькая звездочка, О, что ты такое!

6

Боже спасения моего, день и ночь взывал я к тебе… (англ.) (Прим. переводчика).

7

Латинский гекзаметр: «Большие падают тени от высоких гор…» (Прим. переводчика).

8

Ибо ты прибежище мое, моя крепость и защита! (англ.) (Прим переводчика).

9

He бойтесь! Друзья! (англ.)

10

И я тоже! (англ.)

11

Б.Дессо, «Предшественники Ниневии», изд. Кальман–Леви. В интересах читателей я коегде передал речь Бакуна более современным научным языком.

12

В коллекции Кенсингтонского музея в Лондоне и у Б.Дессо имеются осколки минералов, похожие на те, которые описал Бакун. Химический анализ не дал результата. Оскольки невозможно разложить на составные части, они не вступают в реакцию с другими веществами.

13

Я немного сократил следующие главы перевода Б.Дессо, изобилующего утомительными повторами, однако в остальном старался держаться как можно ближе к тексту.

14

И этот цвет, полученный в результате смешения красок, не содержит зеленого, потому что последний для меня близок к черному (Прим. автора).

15

Это имя я сам придумал еще ребенком и сохранил его за ними, хотя оно никак не выражает ни свойств, ни внешнего вида этих существ (Прим. автора).

1 ... 112 113 114 115 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)