» » » » Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)

Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод), Джон Вэнс . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Название: Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Автор: Джон Вэнс
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 13 декабрь 2018
Количество просмотров: 96
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) читать книгу онлайн

Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - читать бесплатно онлайн , автор Джон Вэнс
По землям затерянной среди звезд древней планеты Тчаи скитается необычный путешественник. Адам Рейш был разведчиком на корабле, который исследовал происхождение сигналов, отправленных из неизученной части космоса. Из всего экипажа выжил только он. Адам оказался в полном одиночестве в мире, где некогда бушевали войны между представителями удивительных рас, в древности похитивших с Земли и поработивших целые народы, и принудивших исконных обитателей Тчаи скрыться в подземельях. В своих странствиях Адам преследует две цели — найти способ вернуться на родную планету, и освободить своих соплеменников.

Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ), тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.

«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.

Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.

Перейти на страницу:

Где-то здесь, среди искусственных скал и зарослей, прятался Анахо, которому грозила ужасная смерть. Сейчас он, наверное, горько жалел, что в свое время поддался порыву чувств, решившись отправиться на родину. Но их друга не было видно; на арене сейчас вообще никто не находился. Рейш решил расспросить новых знакомых.

— Еще продолжается перерыв, — начал объяснять отец. — Видите вон ту громадину? И еще одну на севере? Это основные убежища. Во время такой передышки, как сейчас, люди — то есть, дичь, — прячутся на них. Давайте посмотрим... Где мое расписание?

— У меня, — сказал сын. — Охота снова начнется через час. Она пройдет возле горы, которая ближе к нам.

— Мы прибыли как раз вовремя. По правилам нынешнего сезона, в урочное время арена на четырнадцать минут погрузится в полную темноту. Потом местность у Южной горы открывается для охоты, а дичь должна добраться до Северной, где она будет в безопасности. Странно, почему для такого отъявленного преступника не применили нормы состязания?

— Расписание составили еще на прошлой неделе, — ответил сын. — Его поймали только вчера или несколько дней назад.

— Надо надеяться, нам все же покажут интересные охотничьи приемы.

— Так, значит, через час погаснет свет?

— Да, на четырнадцать минут. Тогда и начнется охота.

Друзья направились назад по серому проходу; вскоре перед ними снова раскинулся город, показавшийся каким-то тусклым после ярко освещенной арены. Надвинув капюшоны, пригнувшись, они соскочили на тротуар. Рейш оглядел ярусы. Низшие касты спешили на серый, субдирдиры шагали по белому, а представители «высшей расы» поднимались на самый верх по розовато-лиловому, алому и пурпурному эскалаторам.

Адам подошел к стене. Он присел, сделав вид, что поправляет ботинки. Траз заслонял его. Рейш вытащил из сумки горшок с взрывчаткой и часовой механизм. Установил время, повернул рычажок и спрятал бомбу в кустах возле стеклянной поверхности. Кажется, вокруг никого... Он наладил второе взрывное устройство, передал сумку Тразу. — Ты знаешь, что надо делать?

Юноша неохотно взял смертоносный груз.

— Возможно, план сработает, но в любом случае Анахо погибнет.

Рейш очень надеялся, что на сей раз его друг ошибается.

— Тебе надо спешить. Запомни, положишь ее на противоположной стороне. Времени осталось совсем немного. Встретимся возле нашего ангара.

Траз повернулся и прикрыл лицо капюшоном.

— Хорошо, Адам Рейш.

— Но если случится что-нибудь непредвиденное, забирай деньги и уезжай как можно быстрее!

— Прощай!

— Быстрее, быстрее, Траз!

Адам посмотрел ему вслед и глубоко вздохнул. Медлить нельзя. Надо решаться. Теперь или никогда! Если он не найдет Анахо до того, как погаснет свет, их усилия окажутся напрасными.

Он возвратился через серый проход и опустился на прежнем месте, под беспощадно яркими искусственными солнцами.

Рейш внимательно осмотрелся, запоминая детали пейзажа, которые послужат ориентирами, и направился к Южной горе. Здесь зрителей оказалось меньше, большинство наблюдало за центральной частью арены или переместилось ближе к северу.

Он выбрал место около столба-подпорки. Снова осмотрелся. Никого не видно. Ни единого свидетеля в нижнем ярусе. Он достал моток веревки, привязал ее к столбу, спустил вниз. В последний раз пробежав глазами по пустым рядам, перелез через перила и добрался до арены.

Бледные лица зрителей повернулись к нему, но Адам не обратил на них никакого внимания: ведь он сейчас сам стал объектом охоты! Сорвал веревку и, на ходу сматывая ее в кольцо, побежал к Южной горе. Его путь пролегал через густые заросли, известняковые выступы и сланцевые утесы кофейного цвета.

Пока добирался до склона, он не заметил ни охотников, ни дичи. Первые сейчас должны занимать позиции в соответствии с избранной тактикой, а их жертвы блуждают здесь, у подножия, обдумывая, как добраться до островка безопасности на севере. Внезапно Адам увидел юношу из племени серых людей, прячущегося в бамбукообразных зарослях. На нем были сандалии и узкие штаны, в руках он сжимал дубинку и острый, как шип кактуса, большой нож.

— Где субдирдир, которого недавно выпустили на арену? — спросил его Адам.

Паренек мотнул головой.

— Может быть, скрывается среди камней — кто знает? А теперь уходи. Твоя одежда — приметное темное пятно! Сними ее, кожа — лучшая маскировка. Ты не знаешь, что дирдиры следят за каждым твоим шагом?

Рейш побежал дальше. Вскоре он увидел двух исхудалых и седоволосых обнаженных стариков, которые стояли неподвижно, словно привидения.

— Не видели здесь поблизости субдирдира? — крикнул Адам.

— Наверху или в горах. Уходи отсюда — ты выдаешь нас своей черной одеждой!

Рейш вскарабкался на песчаный холм.

— Анахо!

Тишина. Он взглянул на часы. Через десять минут погаснет свет. Он внимательно осмотрел склон Южной горы. Совсем рядом в зарослях уловил какое-то движение; там промелькнули человеческие фигуры... Очевидно, он и их напугал своим нарядом. Рейш снял плащ, перебросил через руку.

Вскоре он обнаружил четырех мужчин и женщин, укрывшихся в яме. Они походили на загнанных зверей и не смогли даже ответить. Адам с трудом поднялся на гору, чтобы лучше оглядеться. Внезапно рядом выросла длинная фигура в белом одеянии. Сразу стало легче на сердце; голова закружилась, к глазам подступили слезы.

— Анахо! Ты!

— Что ты здесь делаешь?

— Скорее, ко мне! Нам надо спасаться!

Субдирдир недоуменно уставился на него.

— Никто никогда не выбирался из Стеклянного Короба!

— Быстрее! Еще посмотрим!

— Не сюда! — воскликнул Анахо. — Надо бежать к Северной горе, там мы будем в безопасности! Когда станет темно, начнется охота!

— Знаю, знаю! У нас очень мало времени. Пошли скорее, мы должны спрятаться где-нибудь и приготовиться.

Анахо всплеснул руками.

— Очевидно, тебе известно то, чего не знаю я...

Они побежали к западному склону, повторяя пройденный Рейшем путь. Задыхаясь, Адам рассказал другу о своем плане.

Субдирдир прерывающимся от волнения голосом спросил:

— И все это ты сделал... ради меня? Спустился на арену?

— Не важно. Надо держаться рядом со скоплениями высоких серых деревьев. Вон там. Где нам лучше спрятаться?

— Среди их стволов. Обрати внимание на охотников! Сейчас они занимают свои позиции. Пока не наступит темнота, им придется соблюдать дистанцию в полмили. Мы почти достигли территории, дозволенной для преследования добычи. Видишь, четверо следят за нами. Они нас наметили как свою дичь!

— Совсем скоро погаснет свет. План такой: через пару минут мы бежим на запад, к тому холму. Оттуда перебираемся к зарослям коричневых кактусов и обходим южный склон. Главное — надо постоянно идти вместе.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)