» » » » Самозванка - Скотт Вестерфельд

Самозванка - Скотт Вестерфельд

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Самозванка - Скотт Вестерфельд, Скотт Вестерфельд . Жанр: Научная Фантастика / Социально-психологическая. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Самозванка - Скотт Вестерфельд
Название: Самозванка
Дата добавления: 28 февраль 2024
Количество просмотров: 38
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Самозванка читать книгу онлайн

Самозванка - читать бесплатно онлайн , автор Скотт Вестерфельд

В мире, который заполонили нанополимеры, аэромобили и скайборды, на протяжении многих лет идет борьба за металл. Кровопролитные войны и алчность правителей приговорили тысячи мирных жителей к смерти, а планету – к разрушению.
Фрей и Рафия – сестры-близнецы, дочери жестокого правителя, готового уничтожить любого, лишь бы завладеть богатствами земли. Родившись на несколько минут позже, Фрей стала настоящей тенью: она росла, скрываясь от чужих глаз. Пока Рафию учили очаровывать, Фрей учили убивать. Они всего лишь оружие в цепких руках деспота, поэтому сестры всю жизнь могли доверять только друг другу.
Выступив против своего отца, Фрей подвергла сестру опасности, даже не подозревая об этом. Одно решение тирана способно изменить все. Теперь отважная Фрей должна сделать выбор: спасти народ или свою сестру.

1 ... 69 70 71 72 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 73

сопротивление. Тео Палафокс лишится законного права на управление Викторией. А для остальных городов это станет идеальным поводом снова покупать металл у нас.

Из горла моего отца вырывается низкий смех. Он качает головой.

– Нам никто не поверит, если только мы не покажем свадьбу по всем каналам. А ты что же, приставишь к его горлу нож?

Я оборачиваюсь к Колу и провожу пальцами по его руке. От моего прикосновения он вздрагивает.

Все будет хорошо.

– Я смогу его убедить, папа. Ты же знаешь, какой настойчивой я могу быть, если чего-то захочу. Какой непреклонной.

На лице Кола вспыхивает осознание, после чего он быстро возвращается к своему образу и с вызовом отворачивается от меня.

Я склоняюсь к отцу, будто бы хочу поделиться с ним шуткой.

– Мы с ним женаты. Только подумай, как это отразится на бедняжке Фрей.

Тогда он заходится хохотом и, величественно поднявшись с кресла, обнимает меня. Мое первое в жизни отцовское объятие. Я никогда раньше не ощущала их – жар его тела, его массивную фигуру, его алчность.

И в эту минуту ясность обретает остальная часть моего плана…

В ночь, когда я сбегу из этой башни, мой отец умрет от моей руки.

Примечания

1

Уолл-скрин – настенный экран.

2

Хэндскрин – планшет размером с ладонь.

3

Скайборд – летательная доска.

4

Эйрскрин – воздушный экран.

5

Ты по уши в дерьме (фр.).

6

У тебя ужасный акцент (фр.).

7

Еще раз (фр.).

8

Ненавижу его (фр.).

9

Айскрин – встроенный дисплей на сетчатке глаза.

10

Кудзу – лиановидное растение из рода пуэрария семейства бобовые. В условиях влажных тропиков и субтропиков часто образует непроходимые джунгли и служит укрытием для птиц, насекомых и змей.

11

Ларингофон – разновидность микрофона, использующего механические колебания кожи в области гортани, возникающие при разговоре, для преобразования в электрический аудиосигнал.

12

В испанском языке словом «jefa» называют глав, начальников, руководителей женского рода.

13

По задумке автора Яндре Марин является гендерквиром – гендерной идентичностью, отличной от мужской и женской. Концепция гендерквира заостряет внимание на том, что отказ от бинарного понимания гендерной идентичности не сводится к пониманию возможности комбинации мужских и женских черт в рамках отдельной личности. То есть Яндре не относит себя ни к мужскому, ни к женскому полу, хотя был рожден в мужском теле и предпочитает обращение к себе на «вы» (мн.ч.). Далее по отношению к этому персонажу в прямой речи будет использоваться местоимение во множественном числе.

14

Chico (пер. с исп.) – парень, юноша, мальчик.

15

Каскарон – это красочное яйцо, наполненное конфетти, которое разбивают по мексиканской традиции о чужую голову «на счастье».

16

Нопаль – мексиканский съедобный кактус, являющийся ингредиентом мексиканской кухни.

17

Очень смешно (фр.).

18

Я так думаю (фр.).

19

Droll (пер. с англ.) – смешной, забавный.

20

Эмбарго – санкция одной или нескольких стран в отношении государства – нарушителя международного права; заключается в полном прекращении торговли с ним или прекращении поставок отдельных товаров, а также в задержании судов, грузов и другого имущества и запрещении захода судов правонарушителя в порты стран, применивших эмбарго.

21

Число Маха – это истинная скорость в потоке (то есть скорость, с которой воздух обтекает, например, самолет), разделенная на скорость звука в конкретной среде. Названо по имени австрийского ученого Эрнста Маха.

22

Сферомак – термоядерный реактор, имеющий камеру в форме сферы.

23

Ты жив! (исп.)

24

Принцесса Рафия (исп.).

25

Флешетта – металлическая стрела-дротик размером с карандаш; особый тип авиационного оружия.

26

Эй! Привет! (исп.)

27

Меня зовут Кол Палафокс. Здесь есть кто-нибудь? (исп.)

28

Комбатант – лицо, принимающее непосредственное участие в боевых действиях в составе вооруженных сил одной из сторон международного вооруженного конфликта и имеющее в этом качестве особый юридический статус.

29

Chica – девушка, девочка (исп.).

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 73

1 ... 69 70 71 72 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)