» » » » Елена Ванслова - Ралли «Конская голова»

Елена Ванслова - Ралли «Конская голова»

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Елена Ванслова - Ралли «Конская голова», Елена Ванслова . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Елена Ванслова - Ралли «Конская голова»
Название: Ралли «Конская голова»
ISBN: 5-278-00187-9
Год: 1990
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 128
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Ралли «Конская голова» читать книгу онлайн

Ралли «Конская голова» - читать бесплатно онлайн , автор Елена Ванслова
Сборник лучших научно-фантастических произведений советских и зарубежных писателей о роли спорта в жизни общества и каждого человека, об использовании достижений науки и техники для реализации скрытых физических возможностей человека, о вырождении спорта в эксплуататорском обществе.

Книга рассчитана на широкий круг читателей.


Содержание:

Ванслова Е. Г. Спорт с научно-фантастических высот

Константин Ковалев. Чиканутый

Джордж Байрам. Чудо-лошадь(перевод с англ. Марина Ковалева)

Найджел Болчин. Она смошенничала(перевод с англ. М. Бирман)

Ант Скаландис. Последний спринтер

Вячеслав Куприянов. Соревнования толп

Тимоти Зан. Пешечный гамбит(перевод с англ. Виктор Вебер)

Леонид Панасенко. Побежденному — лавры

Герберт Франке. Зрелище(перевод с нем. Нина Литвинец)

Кир Булычев. Коварный план

Вид Печьяк. Дэн Шусс побеждает(перевод со словенск. Елена Сагалович)

Олдржих Соботка. Ариэль(перевод с чешск. Ирина Гусева)

Кейт Лаумер. Запечатанные инструкции(перевод с англ. Михаил Гилинский)

Василий Головачев. Волейбол-3000

Мак Рейнольдс. Гладиатор(перевод с англ. Михаил Гилинский)

Алексей Плудек. Отречение лорда Вилланина(перевод с чешск. Тамара Осадченко)

Валерий Перехватов. Теннисная баталия со счастливым концом

Уильям Гаррисон. Ролербол(перевод с англ. Нина Емельянникова)

Владимир Михановский. Шахимат

Ярослав Петр. Ахиллесовы мышцы(перевод с чешск. Тамара Осадченко)

Гюнтер Теске. Талантливый футболист(перевод с нем. Ирина Кивель)

А. и К. Штайнмюллер. Облака нежнее, чем дыханье(перевод с нем. Нина Литвинец)

Михаил Кривич, Ольгерт Ольгин. Бег на один километр

Альберто Леманн. Онироспорт (перевод с итал. Лев Вершинин)

Маурисио Хосе Шварц. Война детей(перевод с испанск. Ростислав Рыбкин)

Эдуард Соркин. Спортивная злость

Джордж Алек Эффинджер. В чужом облике(перевод с англ. Нина Емельянникова)

Джеймс Типтри-младший. «…тебе мы, Терра, навсегда верны» (перевод с англ. Ростислав Рыбкин)

Энцо Стриано. ПБ 7-71  (перевод с итал. Лев Вершинин)

Роберт Хайнлайн. Угроза с Земли (перевод с англ. Наталья Изосимова)

Адам Холланек. Очко(перевод с польск. Михаил Пухов)

Евгений Филимонов. Ралли «Конская голова»


Составитель: Ростислав Леонидович Рыбкин

1 ... 91 92 93 94 95 ... 153 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Режиссер трансляции выбирал кадры, где можно было отчетливо прочитать надпись "Корнелиус" на форме Зиковски. Завтра миллионы людей бросятся покупать белье фирмы "Корнелиус". Товары этой фирмы станут лучшими в половодье одинаковых изделий остальных текстильных гигантов. Вольфом Тьиссеном не интересовался уже никто.

Георг гнал своего легкого аэродинамического монстра к финишу со скоростью семьдесят километров в час, будто и не провел в седле десять часов кряду. Из репродукторов несся бешеный рев тысяч зрителей на трибунах.

— И вот он показался! — кричит комментатор. — Сенсационный победитель гонок "По Европе". Победил Зиковски — слава "Корнелиусу"! "Корнелиус" — всегда и всюду первый! Лучший из лучших! "Корнелиус"! "Корнелиус"!


Франц и Георг Зиковски сидели дома за столом и ужинали. Георг доел порцию баранины и положил руку брату на плечо.

— Спасибо, Франц. Это и твоя победа. Никогда мне не забыть, как ты отдал мне свои мышцы.

Франц отмахнулся:

— Да будет, братишка. Мы же условились никогда не вспоминать об этом. У тебя сердце и легкие выносливее, чем у меня. На моем месте ты поступил бы так же. Сегодня велосипедный спорт невозможен без пересадки гиперфункциональных мышц. А откуда взять деньги на специально тренированного донора? Хоть я и не ездил, как ты, но все же был неплохим гонщиком, а?

— Ты был самым лучшим гонщиком и братом. Мне здорово повезло.

Франц благодарно улыбнулся:

— Ах ты льстец! Другого средства заработать не было. Мы же однояйцевые близнецы — исчезает риск отторжения трансплантата. Оставим эту тему. Похвались лучше, сколько ты сегодня заграбастал.

— По двести пятьдесят тысяч каждому. Как условились — все пополам. Кроме того, Райт предложил мне два миллиона, если я перейду к нему.

Франц восхищенно присвистнул. Георг печально смотрел на пустые штанины брюк брата, потом перевел взгляд на собственные чудовищно толстые ноги. Укрепленные титановыми подпорками кости несли хитроумные переплетения нашитых мышц — гигантских мышц, принадлежавших двоим людям. Ноги, способные выиграть любую гонку, но ни на что больше не годные.

— Все деньги я отдал бы за то, чтобы разок пробежаться по лугу, — сказал Георг.

Они позвонили слуге и приказали вывезти их в инвалидных колясках в тихий сад, окутанный вечерней тенью.

Перевела с чешского Тамара Осадченко

Гюнтер Теске

Талантливый футболист

(ГДР)

Распахнув дверь раздевалки, тренер Георг Лупеску заорал что было мочи:

— Специального приглашения ждете?! Тренировка должна была начаться десять минут назад!!

— С девятью-то игроками… — проворчал правый крайний. — Наверное, мы уже никогда не наберем команду.

— Черт побери, — завопил Лупеску, — я и так скоро брошу все это дело, но пока еще за вас несу ответственность!! Выходите! Тренироваться для поддержания спортивной формы можно и в одиночку! И не воображайте, что вы уже настоящие футболисты, для этого вам еще немало придется потрудиться!

— Но ведь всегда у нас то девять, то десять игроков, какая это команда! — поддакнул своему товарищу центральный нападающий Бланко.

Три года назад команда "Голубых соколов" считалась просто волком среди овец, теперь же она на восемь очков отставала от команды группы "Б", находящейся в конце таблицы. В последней игре шансы поправить положение падали вместе с надеждой сравнять счет, которая исчезла окончательно, за три минуты до свистка, когда счет стал 0:3.

— Вы что, решили вообще на все плюнуть?! — Не дожидаясь ответа, Лупеску развернулся и быстрым шагом направился к выходу. Игроки вяло потянулись следом.

Все было как обычно. Команда разделилась на две группы и приступила к тренировке, принятой еще в тысяча девятьсот девяностом году. Это вообще поразительно! Игра осталась все той же, может, стала только более напряженной и насыщенной трюками. Футбол, как и в давние времена, будил страсти и собирал большую зрительскую аудиторию. Сплачивающая сила, сохранившиеся коллективные традиции и притягательность случайных поворотов — все эти черты, присущие спорту, околдовывали людей.

— Смотри, если я еще раз замечу бутылку! Какая уж тут точность удара! И ты еще мечтаешь загнать мяч в ворота!! — снова вопил Лупеску через все поле.

— Ну и чем мы займемся? — парировал Бланко. — Я думаю, сегодня нам придется оттачивать технику.

Он замолчал, упер руки в боки и раздраженно взглянул на тренера. Вдруг в живот ему попал мяч, посланный коротышкой Венцелем.

С выражением ужаса на лице Бланко упал на колени, но тут же решил, что теперь не время притворяться. Прекратив симулировать, он поднялся и с такой силой пнул мяч, что тот круто взмыл вверх над тополями и завис над дальней гаревой дорожкой.

— Ты еще стрелок хоть куда, — съязвил Лупеску. Раздался глухой шлепок. Мяч, сделав дугу над деревьями, приземлился на другом конце футбольного поля.

Лупеску проводил мяч рассеянным взглядом и сказал вдруг вопреки всегдашней своей привычке еле слышным голосом:

— Вот это удар…

На некоторое время он молча застыл, склонив набок голову, словно ожидая объяснения случившегося. Потом элегантным жестом пригладил волосы — явный признак, что решение принято, и торопливой походкой устремился к кустарнику, отделяющему поле от гаревой дорожки.

Футболисты продолжили тренировку.

В тот момент, когда Бланко с разбегу передал мяч Венцелю, он заметил возвращающегося Лупеску в сопровождении трех мужчин. Двое из них — пожилые, неряшливо одетые — не привлекали особого внимания, однако всех заинтересовал их спутник. Лупеску не пришлось орать, как обычно, чтобы собрать игроков. Они с любопытством рассматривали высокого молодого парня. Спортивный костюм обтягивал его атлетически сложенную фигуру, темные пряди обрамляли слишком правильное, какое-то скучное лицо.

— Вот наш новый центральный нападающий, — сообщил Лупеску и угрожающе усмехнулся. Оба пожилых мужчины, которые лучше смотрелись бы в какой-нибудь конторе, чем на спортплощадке, явно давали понять, что во всем происходящем они не находят ничего забавного. Тренер прекратил улыбаться и от волнения проговорил почти шепотом:

— Его зовут Ян Штайн, двадцать три года, членом спортивного общества не является, у него за спиной десять тысяч метров пробега. Сейчас он нам покажет, как бьют по воротам.

Футболисты удивленно переглянулись. Чудачества Лупеску были им известны, но это побило все рекорды.

— Но Ян совсем не умеет играть в футбол, — сказал один из мужчин. Он снял свое пенсне, аккуратно протер его и посмотрел на парня. — Ян не собирается участвовать в соревнованиях, — уже настойчивее продолжал старик. — Он тренируется, только чтобы поддерживать себя в форме.

1 ... 91 92 93 94 95 ... 153 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)