» » » » Кровь Дельфора - Андрей Стоев

Кровь Дельфора - Андрей Стоев

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кровь Дельфора - Андрей Стоев, Андрей Стоев . Жанр: Попаданцы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Кровь Дельфора - Андрей Стоев
Название: Кровь Дельфора
Дата добавления: 26 февраль 2026
Количество просмотров: 11
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Кровь Дельфора читать книгу онлайн

Кровь Дельфора - читать бесплатно онлайн , автор Андрей Стоев

Артём Бобров, простой парень из маленького городка, совершенно неожиданно для себя попадает туда, куда никому попадать не стоит. Как сложится его судьба, сумеет ли он дойти до Сердца Мира и получится ли у него вернуться домой? Мы можем только гадать - в общем, удачи тебе, Артём!
Вторая книга серии.

Перейти на страницу:
Может, и чуть поменьше тигрицы, но уж точно не меньше леопарда. Приходилось мне видеть больших кошек — бывал в зверинце, когда учился в Новгороде.

Женщины любят кошек, вот и у Арны, как оказалось, абсолютно отсутствовал к ним иммунитет. Пушистая полностью выключила её из жизни.

— Так ты понимаешь, для чего мне фамильяра дали? — сделал ещё одну попытку я. — Здесь есть единственный ответ: для того чтобы следить за мной и в случае чего заставить меня выполнить поручение Дельгадо.

— Ну и что? — безразлично пожала плечами Арна. — Ты же всё равно будешь это поручение выполнять, так что пусть следит на здоровье.

Я понял, что достучаться до неё не получится, по крайней мере, сейчас это вряд ли выйдет.

— Ладно, — сдался я. — Нам сегодня нужно показаться Дельгадо, вот с ним и поговорю насчёт этого.

* * *

Пока шли по улице, мы привлекали всеобщее внимание, отчего я чувствовал себя ужасно неловко. Вообще-то, я видел, что владельцы фамильяров умеют убирать их в пространственный карман, а может, просто как-то их развеивать, но я совершенно не представлял, каким образом это проделывалось. Так мы и шли рядом с гордо выступающей кошкой, и каждый прохожий считал своим долгом на неё отреагировать. Женщины умилялись, а мужчины показывали сжатый кулак. Для меня этот жест выглядел немного непривычно — у нас это обозначало угрозу, а здесь, как я уже выяснил, восхищение и одобрение.

В приёмную Дельгадо мы так и ввалились, все втроём. Мирна, глядя на меня, слегка поморщилась — похоже, так меня и не простила. На кошку она посмотрела с удивлением, но ничего говорить не стала. Арну она полностью проигнорировала.

— Благоволения магии тебе, почтенная Мирна, — поприветствовал её я.

— Чему ты опять Сиги научил? — недовольно спросила она, не утруждая себя приветствиями. — Он про какую-то драку рассказывает, уже раз десять мне рассказал.

Точно, не простила.

— Сиги молодец! — с гордостью ответил я. — Вот сейчас уже совершенно ясно видно, что он станет очень сильным магиком.

Она, конечно, полностью не смягчилась, но негатива у неё немного убавилось.

— Сильный магик не стал бы кулаками махать, — хмурясь, ответила она. — Да любой магик без кулаков бы всё решил.

— Так Сиги ещё и не магик, — напомнил я. — Даже с одарённостью вопрос пока открыт, хотя я уверен, конечно, что всё у него будет в порядке. Могу предположить, почтенная, что это мать Сиги урождённая Дель, а не его отец.

— Ну да, его мать — моя дочь, — с лёгким удивлением подтвердила Мирна. — К чему ты это сказал?

— Заметно, что воспитывать мальчика тебе не приходилось, — ответил я, постаравшись, чтобы это прозвучало уважительно. — Иначе ты бы знала, что в этом возрасте подростки выстраивают иерархию, и одними разговорами там отделаться невозможно. Будь ты хоть каким речистым, рано или поздно тебя попытаются нагнуть, и никакие слова там не помогут, обязательно нужно дать отпор. Иначе самооценка рухнет в грязь, а что за магик получится из человека, который сам держит себя за ничтожество? Сиги эту ситуацию достойно решил, ты ведь видишь, что у него уверенности в себе сильно прибавилось.

— Отец тоже так говорит, — неохотно призналась она. — В общем-то, положа руку на сердце, я с этим согласна, но мне не нравится, что мальчик дерётся.

Синдром доброй бабушки во всей красе. Да, как-то не совсем удачно я влез в дела семьи Дель. Может, я и не стал бы связываться с обучением Сиги, если бы знал, что испорчу отношения с его бабкой, но что сейчас-то говорить…

— Мне тоже это не нравится, почтенная, — согласился я. — А уж как мне это не нравилось, когда я был в возрасте Сиги, ты бы только знала. Но люди такие, какие есть, и глупо надеяться, что они станут вести себя по-другому только потому, что нам это не нравится.

Мирна фыркнула, но продолжать разговор не стала, а вместо этого сказала в переговорную трубку:

— Папа, к тебе Тим с подругой.

Переговорник буркнул в ответ что-то неразборчивое.

— Ты же сам приказывал им зайти, — напомнила переговорнику Мирна. — Вот они и зашли.

Переговорник недовольно хрюкнул и замолчал. Что Мирна понимала из этих звуков — для меня всегда было полной загадкой. Но что-то она, очевидно, понимала, так что она кивнула нам на дверь кабинета.

Если Дельгадо и был нам не рад, вида он не показал.

— Решил похвастаться своим фамильяром? — поднял он бровь, внимательно разглядывая кошку, которая уселась и тоже разглядывала его в ответ.

— Мне это не нравится, учитель, — хмуро сказал я.

— Что тебе не нравится? — недоумевающе посмотрел на меня он.

— Навязанный фамильяр не нравится.

— Ну а мне-то ты это зачем сообщаешь? — спросил с непонимающим видом.

— Я хочу, чтобы ты забрал его обратно, — твёрдо сказал я.

Кошка недовольно фыркнула. Арна дёрнулась, но промолчала, и я в очередной раз убедился, что она прекрасно воспитана.

— Чтобы я забрал? — поразился Дельгадо. — А я-то здесь при чём?

— Ты же мне его навязал, — он нахмурился, и я поправился: — Ну, или Дельфор навязал.

— Ах, вот как, — он откинулся на спинку кресла и внимательно на меня посмотрел. — Ты не много ли о себе вообразил, Артём? Ты всерьёз считаешь, что у тебя есть какие-то заслуги перед Дельфором?

— Совершенно никаких заслуг нет, — покачал головой я.

— Тогда почему ты решил, что Дельфор тебя наградил? Фамильяров мы даём только почётным гражданам, и заслужить это звание совсем непросто. Очень непросто! Получить фамильяра от Дельфора — это огромная честь, и такие граждане пользуются всеобщим уважением. С чего ты взял, что ты достоин?

— То есть это не Дельфор дал мне эту кошку? — растерялся я. — Тогда кто?

— Совершенно точно не Дельфор, — кивнул Дельгадо. — Я не знаю, кто тебе её дал. Спроси себя сам. А чем тебе это не нравится, кстати?

— Потому что мне её дали, чтобы шпионить за мной, — хмуро объяснил я.

Дельгадо прикрыл лицо рукой.

— Знаешь, Артём, — немного помолчав, устало сказал он, — я понимаю, что ты пришёл из другого мира, и многое у нас для тебя непривычно. Это тебя

Перейти на страницу:
Комментариев (0)