» » » » Двадцать дворцов - Гарри Конолли

Двадцать дворцов - Гарри Конолли

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Двадцать дворцов - Гарри Конолли, Гарри Конолли . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Двадцать дворцов - Гарри Конолли
Название: Двадцать дворцов
Дата добавления: 22 июнь 2026
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Двадцать дворцов читать книгу онлайн

Двадцать дворцов - читать бесплатно онлайн , автор Гарри Конолли

Когда Рэю Лилли было 13 лет, его лучший друг Джон Берроуз случайно выстрелил из пистолета, в результате чего Джон оказался прикован к инвалидному креслу, а Рэй стал беглым преступником и мелким правонарушителем. Пятнадцать лет спустя Рэй возвращается домой после тюремного заключения. Он твёрдо намерен встать на путь исправления, но понимает, что не сможет этого сделать, пока не помирится со своим старым другом.
Чего Рэй не ожидал, так это того, что Джон каким-то чудом исцелился: он не только встал с инвалидного кресла, но и стал сильнее и быстрее, чем… да практически кто угодно. Хуже того, его исцеление привлекло внимание влиятельных людей: журналисты осадили его дом, полиция подозревает его в страховом мошенничестве, а странные тёмные фигуры, которые явно не желают Джону добра, начинают подбираться всё ближе.
Сможет ли Рэй искупить самую большую ошибку в своей жизни, защитив своего лучшего друга? И какую ужасную цену придётся заплатить миру, если ему это удастся?

Перейти на страницу:

Гарри Конолли

Двадцать дворцов

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Я вышел из автобуса навстречу ноябрьскому ветру и моросящему дождю. Конечно, за последние три года я уже бывал на улице, нас выпускали во двор почти каждый день, но теперь, когда я обрел свободу, погода заставляла меня чувствовать себя незащищенным и одиноким.

И я был рад. Я снова стал свободным человеком.

В дальнем конце автовокзала у стены стоял дядя Карл. Я закинул рюкзак на плечо и двинулся сквозь толпу в его сторону, стараясь никого не задеть и не толкнуть. На улице столкновение с незнакомцем означало совсем не то, что в тюрьме, но от старых привычек трудно избавиться.

Я не видел дядю пятнадцать лет, и меня удивили морщины на его лице и пепельно-серые усы. Он был в синей полицейской форме, с пистолетом, значком, наручниками и фуражкой и стоял как можно ближе к выходу, но так, чтобы не оказаться по другую сторону двери.

Он не собирался облегчать мне задачу, но это было и к лучшему. Я был готов. Когда я подошел достаточно близко, он ткнул большим пальцем в сторону пассажирского сиденья седана "Крайслер Себринг" и сказал:

— Дверь не заперта. — Он не улыбнулся и не протянул мне руку, а фразу "Добро пожаловать в город" и вовсе пропустил.

Я кивнул, и мы вышли на улицу. Я попытался открыть пассажирскую дверь, но она была заперта.

— Другая, — сказал Карл.

Конечно. Я забрался на заднее сиденье, положив рядом рюкзак и папку с документами. Затем пристегнул ремень безопасности. Теперь я был человеком, который пристегивается ремнем безопасности. Человеком, который получает зарплату. Если мне везло.

Карл выехал со стоянки и поехал по городу. Из окна открывался тот же вид, что и в прошлый раз, когда я ехал в машине, затылок полицейского. По крайней мере, на этот раз на мне не было наручников.

— Спасибо, — сказал я. Люди, которые пристегиваются ремнем безопасности, вежливые люди. Карл лишь посмотрел в зеркало заднего вида и нахмурился. — Дядя Карл, можно вас кое о чем попросить? Помимо всего того, что вы для меня уже сделали.

— Что это? — Его голос был невыразительным, как кусок листового металла.

— Автобус опоздал, а мне нужно встретиться с одним парнем по поводу работы. Я знал его в младших классах, и он сказал, что мне нужно найти его до того, как он закончит смену.

— Твоя тётя уже приготовила ужин.

Это прозвучало как обвинение, и на мгновение я растерялся. Я хотел найти настоящую работу, как только смогу, но тётя и дядя приютили меня. Я не хотел их обижать, даже не успев приехать.

— Где это? — спросил дядя Карл. — Я уверен, твоя тётя поймёт.

Не прошло и пятнадцати минут, как он подъехал к обочине в небольшом деловом районе недалеко от дома, в котором я вырос. Дядя хмуро посмотрел на меня в зеркало заднего вида.

— Это в этом ты идёшь на собеседование?

Я посмотрел на свои коричневые джоггеры и белую рубашку на пуговицах, которую купил в комиссионном магазине в Вэлли. Собеседование? Я никогда в жизни не ходил на настоящее собеседование при приёме на работу, и это слово меня удивило. Я думал, что просто встречусь с одним парнем. Может, мне стоило надеть галстук?

Это не имело значения, потому что галстука у меня не было. В моём потрёпанном рюкзаке была другая одежда, но она была не такой красивой, как та, что была на мне.

— Наверное, да.

— Ты собираешься попросить меня подождать?

— Нет, — быстро ответил я, оценив его тон и выражение лица. Дядя Карл не собирался меня ждать. — Я помню адрес. Я сразу поеду туда.

Он кивнул. Я выбралась из машины, оставив рюкзак на сиденье. Я не могла взять его с собой на собеседование.

Это была типография. На часах над кассой было без двух минут семь, но Уолли, к которому я пришла, нигде не было видно. Неужели он ушел раньше?

За стойкой сидели два сотрудника: один подросток с копной рыжих накладных волос и пирсингом в бровях, другой агрессивно-невозмутимая девушка студенческого возраста с туго застегнутым воротником.

Единственный клиент работал за автоматом самообслуживания. Я подошла к стойке, и меня встретила невозмутимая девушка.

— Здравствуйте, — я не забыла улыбнуться. — Я ищу Уолли Кинга.

Ее лицо помрачнело, а затем приняло профессионально-равнодушное выражение.

— Мне жаль. Его здесь нет. — Подросток нашел на стойке стопку бумаг, которые нужно было разобрать, и придвинулся поближе, чтобы подслушивать. Он не особо скрывал свои намерения. Я настаивал:

— Вы не знаете, когда он вернется? Он просил меня встретиться с ним здесь и передать вот это. — Я открыл папку из манильской бумаги. Из нее выпал лист, скользнул по стойке и задел руку женщины. — Ой, — сказал я, внезапно почувствовав себя нелепо.

— Я не хотела вас задеть. — Она взглянула на бумагу. Это была заполненная анкета для приема на работу, которую прислал Уолли. — Нет, я не знаю, когда он вернется. — Ей хотелось сказать что-то еще, и она, сама того не желая, не смогла сдержаться. — Он не появлялся на работе уже три дня. Нам не хватает сотрудников. — Она произнесла это так, что это прозвучало одновременно как просьба о сочувствии и как обвинение.

Подросток подал голос. Его голос оказался на удивление низким.

— Он опять выслеживает свою бывшую. — Женщина резко оборвала его. — Прости. Мы ничем не можем вам помочь.

Если Уолли не появлялся на работе три дня, я решил, что он больше не хочет там работать, по крайней мере, не так сильно, как я.

— У вас есть свободные вакансии? Я готов работать в любое время.

Над входной дверью зазвенел колокольчик.

— Рэй! Ты пришёл!

Уолли вошёл в дверь и широко раскинул руки. Он был таким же толстым, как и раньше, но ещё и неопрятным. Его лицо раскраснелось и покрылось пятнами. На нём была разномастная одежда в жёлтую клетку и зелёную полоску. Даже кроссовки были разномастные. Зато волосы были тщательно высушены феном и уложены гелем.

Мне пришлось заставить себя произнести:

— Уолли. Рад тебя видеть.

Я позволил ему обнять себя и похлопать по спине. Уолли сиял от радости.

— Привет, Андреа, Оскар, — сказал Уолли. — Ронни уже уволил меня?

Андреа, казалось, была раздосадована, как будто Уолли испортил её тщательно подготовленную речь.

— Ну, он ничего мне не сказал, но на этой неделе у нас не хватало

Перейти на страницу:
Комментариев (0)