» » » » Палатка - Килан Патрик Берк

Палатка - Килан Патрик Берк

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Палатка - Килан Патрик Берк, Килан Патрик Берк . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Палатка - Килан Патрик Берк
Название: Палатка
Дата добавления: 10 июль 2026
Количество просмотров: 6
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Палатка читать книгу онлайн

Палатка - читать бесплатно онлайн , автор Килан Патрик Берк

Идеальное место для отдыха...
Идеальное место, чтобы спрятаться...
Хокинг-Хиллз, штат Огайо, - это оазис для туристов, путешествующих пешком, любителей природы и для тех, кто просто хочет уехать и затеряться в дикой природе.
И если вы будете следовать советам своего гида и оставаться в пределах разрешенных зон, вы можете рассчитывать пережить эту ночь.
Потому что глубоко в темных лесах вас ждет нечто коварное, то, что мало кто когда-либо видел, нечто древнее, непознаваемое и ненасытное.
Если ты пойдешь сегодня в этот лес, то не доживешь до рассвета...

Перейти на страницу:

Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.

Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...

Бесплатные переводы в наших библиотеках:

BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (ex-Splatterpunk 18+)

https://vk.com/club10897246

BAR "EXTREME HORROR" 18+

https://vk.com/club149945915

Килан Патрик Бёрк

"Палатка"

Пеппер нервничает, и это, в свою очередь, тревожит Маккейба. Колли не из тех, что лают на каждый шорох, - не то она бы уже давно свела его с ума. Здесь, в горах, они давно уживаются с кроликами, коровами, оленями, овцами и несметным количеством птиц. Пеппер усвоила это еще щенком, научилась различать привычные звуки многочисленных обитателей горы, и теперь редко поднимает голову из своего старого, потрепанного ивового короба в углу хижины.

Но сегодня вечером ее голова поднята, а шерсть на загривке ощетинилась. Карие глаза широко раскрыты, блестят от влаги и не отрываются от двери маленького бунгало, словно она чует за ней недоброе.

Маккейб сидит у камина. Воздух пропах дымом, сырые поленья, которые он поджег три часа назад, все еще потрескивают и шипят, выплевывая искры. Он смотрит, как собака неотрывно глядит на дверь, и сам склоняет голову, пытаясь уловить то, что встревожило его старую подругу. Как и следовало ожидать, он не слышит ничего, кроме ветра. Лет двадцать, да может быть даже и десять назад, у него был бы хоть жалкий шанс потягаться со слухом собаки, но теперь - увы. Оба они дожили до зимы своей жизни, однако в чуткости чувств Пеппер все еще даст ему фору.

Он нехотя поднимается. Колени хрустят громче, чем поленья в огне. Шершавой ладонью он упирается в поясницу, машинально разминая тупую, жгучую боль, что впускает в его тело холод, словно непрошеный постоялец. Пеппер на секунду бросает на него взгляд, в ее встревоженных глазах отражаются язычки пламени в очаге. Явно не желая отвлекаться от того, что ее так взволновало, она вновь оборачивается к двери.

- Ну что там, Пэп? - ласково спрашивает он. - Что тебя встревожило?

Собака тихо поскуливает, но на него не смотрит.

Днем гости здесь - редкость, ночью - и вовсе неслыханное дело. А уж если кто-то и набредает на их хижину, то добрые вести - самая маловероятная тому причина.

С вздохом натягивая бушлат, Маккейб видит, как Пеппер осторожно выбирается из своей лежанки и тяжелой поступью подходит к нему. Она слегка дрожит, и Маккейбу это решительно не нравится. Пусть она и в годах, он всегда считал ее бесстрашной. Он протягивает руку, чтобы приласкать ее, и сердце его сжимается от тревоги: собака опускает голову, будто боится, что ее сейчас ударят, - хотя он ни разу за все их совместные годы не поднял на нее руку.

Маккейб хмурится.

- Вот как раз в такие моменты жаль, что ты не умеешь говорить, - произносит он еле слышно.

Эта мысль не раз посещала его за те четыре года, что прошли с тех пор, как умерла его жена Сьюзен.

Застегнув пальто, он достает из угла у двери свою старую, выбеленную солнцем и временем сосновую трость, вырезанную когда-то вручную, и вновь переводит взгляд на собаку.

Ее голова по-прежнему опущена перед неведомой угрозой. Глядя на ее дрожь, Маккейб на миг задумывается, не отказаться ли от вылазки на холод и не позвонить ли лучше сержанту Лайонсу. Но почти тут же отгоняет от себя эту мысль. Лайонс - парень хоть куда, толковый и справедливый, но и пропойца порядочный. А раз на дворе среда, и час уже поздний, застать его в трезвом состоянии - шансы невелики. Уж он-то наверняка взвоет при одной только мысли о двадцати милях до горы, да еще и ради проверки того, что наверняка окажется не более чем блажью разнервничавшейся собаки. Вместо этого он что-то невнятно пробурчит, пообещает заглянуть с утра - и на том успокоится. Но Маккейб верит в чутье Пеппер безоговорочно, и ждать до утра ему не улыбается. Если он сейчас не выйдет и не посмотрит, что там, эта неизвестность будет мучить его всю ночь, и глаз ему не сомкнуть.

- Как ты думаешь, какие у меня шансы встретить за дверью демона или призрака, а, девочка? - обращается он к собаке.

Пеппер молчит. Она смотрит сквозь него на дверь, словно он, лишь произнеся это вслух, и впрямь стал бесплотной тенью.

И хотя старик и чувствует себя нелепо из-за этой нотки страха, что отозвалась в нем гулким эхом, он не может отрицать: собака встревожила его куда сильнее, чем это обычно бывает. В последний раз Пеппер была такой неспокойной много лет назад. Тогда он поднялся из-за обеденного стола и последовал за ней во двор, в тот ясный весенний вечер, и нашел свою Сьюзен, распластавшуюся на земле. Ее сердце было уже таким же безжизненным и холодным, как и камни, на которых она лежала. Корзина с бельем опрокинулась набок, а свежевыстиранное белье было разбросано вокруг ее головы и плеч.

Он не хочет вспоминать об этом сейчас - так же сильно, как не хочет ощущать на себе эти волны ужаса, что исходят от собаки и пронизывают его до самых костей.

Там, снаружи, творится что-то неладное, и Маккейб говорит себе, что будь в нем хоть капля благоразумия, он заперся бы внутри вместе со своей старой подругой и подождал до утра. Но затем он мысленно перечисляет всех, кто обычно попадает в переделки на склоне: молодежь в основном, да еще те безрассудные туристы, что лезут на пик, как следует не разведав путь.

Горный склон тут полон ловушек: бездонные провалы и расселины, прикрытые кустами, топи, что маскируются под заросшие поляны, и пласты рыхлого сланца, что уходят из-под ног в одно мгновение, отправляя путника кубарем вниз. Он и сам не раз видел, как людей снимали со склона вертолетом, отвечал на расспросы о пропавших парнях и девушках. Кто-то из них находился потом в плачевном состоянии, а кого-то - так и не находили. И всякий раз он чувствовал тонкий укол вины - за то, что не вмешался, не отговорил их, не указал на опасность или хотя бы не подсказал безопасный путь, если уж они так рвались вперед.

Он знает, конечно, что это глупо. Не

Перейти на страницу:
Комментариев (0)