» » » » Стивен Кинг - Бессонница

Стивен Кинг - Бессонница

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стивен Кинг - Бессонница, Стивен Кинг . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Стивен Кинг - Бессонница
Название: Бессонница
ISBN: 978-5-17-064284-7, 978-5-271-28748-0, 978-985-16-8541-3
Год: 2010
Дата добавления: 13 декабрь 2018
Количество просмотров: 445
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Бессонница читать книгу онлайн

Бессонница - читать бесплатно онлайн , автор Стивен Кинг
Бессонница рано или поздно проходит – так подсказывает житейский опыт. Но что делать, если она растягивается на многие месяцы? Если бессонные ночи наполнены кровавыми видениями, которые подозрительно напоминают реальность? Ральф Робертс не знает ответов на эти вопросы; наверняка ему известно лишь одно – еще немного, и он сойдет с ума…
1 ... 201 202 203 204 205 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 205

– Луиза?

– Что?

– Тиканье, – сказал он. Поперхнулся, но потом произнес это слово еще раз, с большим трудом. – Тиканье.

– Какое тиканье?

– Не важно, его больше нет, – сказал он и улыбнулся. А потом его тоже не стало.

23

Клото и Лахесис смотрели на Луизу – как она плачет над мертвым человеком, лежащим на улице. В одной руке Клото держал свои ножницы; другую он поднял к глазам и принялся сосредоточенно ее рассматривать.

Она мерцала аурой Ральфа.

Клото: [Он здесь, внутри… как это красиво!]

Лахесис поднял правую руку. Как и левая рука Клото, она была частично синей, как будто на его золотисто-зеленую ауру надели синюю варежку.

Лахесис: [Да. Он был замечательным человеком.]

Клото: [Может быть, отдадим его ей?]

Лахесис: [А у нас получится?]

Клото: [Есть только один способ выяснить.]

Они шагнули к Луизе и положили ей на лицо ту руку, которую пожал Ральф.

24

– Мамочка! – закричала Натали Дипно. Волнуясь, она снова начала картавить и коверкать слова. – Кто эти маленькие люди? Почему они т’огают Юису?

– Тс-с, дорогая, – сказала Элен и снова прижала голову Натали к своей груди. Рядом с Луизой Робертс не было никаких людей, ни маленьких, ни больших; она стояла на коленях, склонившись над человеком, который спас жизнь ее дочери.

25

Луиза вдруг подняла глаза и с удивлением огляделась. Ее печаль позабылась, когда сильное чувство

(свет, синий свет)

покоя и мира переполнило ее душу. На секунду Харрис-авеню не стало. Она оказалась в каком-то темном месте, где пахло коровами и свежим сеном; в темном месте, пронизанном тонкими лучиками золотого света. Она никогда не забудет ту радость, которая захлестнула ее в тот момент, а вместе с радостью пришла и уверенность, что она видит вселенную, которую хотел показать ей Ральф, вселенную, где за темнотой обязательно есть яркий свет… вот он, здесь, она его видит сквозь щели.

– Вы простите меня? – всхлипывал Пит. – Боже ты мой, вы когда-нибудь сможете меня простить?

– Да, мне кажется, что смогу, – спокойно сказала Луиза.

Она провела рукой по лицу Ральфа, закрывая ему глаза, а потом сложила руки на коленях и села ждать полицию. Ей казалось, что Ральф уснул. И – она это видела точно – белый шрам у него на руке исчез.

10 сентября 1990 – 10 ноября 1993 года.

Примечания

1

около 35 градусов по Цельсию. – Примеч. пер.

2

Инициалы Линдона Бейнса Джонсона, 36-го президента США. Стал президентом после убийства Кеннеди в 1963 году. Во время его президентства операции США во Вьетнаме расширились до размеров полномасштабной войны. – Примеч. пер.

3

«Макбет», акт II, сцена 2; перевод Б. Пастернака. – Примеч. пер.

4

Цитата из стихотворения Эдгара По «Ворон». Перевод В. Брюсова. – Примеч. пер.

5

Пряничный человечек – герой детской сказки типа нашего Колобка. – Примеч. пер.

6

Шекспир. «Как вам это понравится», акт II, сцена 7. Перевод Т. Щепкиной-Куперник. – Примеч. пер.

7

Немецкая баллистическая ракета времен Второй мировой войны. – Примеч. пер.

8

Перевод И. Гришпуна. Толкиен. «Властелин колец» в переводе Н.В. Григорьевой и В.И. Грушецкого. – Примеч. пер.

Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 205

1 ... 201 202 203 204 205 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)