15
Речь идет о так называемых «титулос» — документах на индейских языках, записанных латиницей в XVI–XVII вв. об истории данного племени и о занимаемых им землях. До Мексиканской революции 1910–1917 гг. для индейской общины «титулос» становились единственным документом, дающим право на владение землей.
Форма эксплуатации (оброк, барщина) индейского населения в испанских колониях в Америке в XVI–XVIII вв.
Воинственное индейское племя на севере Мексики, полностью истребленное завоевателями. Здесь — непокорные.
Военный марш, приобретший особую популярность со времен Мексиканской революции.
Имеются в виду правительственные войска диктатора Уэрты.
Шаль мексиканских женщин.
Вот так! (англ.)
OK — округ Колумбия.
Имеется в виду испано-американская война 1898 г., в результате которой США оккупировали освобождавшуюся от испанского владычества Кубу, захватив Филиппины, Пуэрто-Рико, остров Гуам.
Маленькое копье, стрелы, которыми разъяряют быка на арене до выхода тореро.
Шерстяная накидка мексиканских сельских жителей.
Военное кладбище в Арлингтоне (США).
Мисс Гарриет Уинслоу, 2400, Четырнадцатая улица, Вашингтон, округ Колумбия, США (англ.).
Вождь; часто употребляется в значении «помещик», «правитель».
Хорошо, ладно (англ.).
Старый ворчун, остряк (англ.).
«Моя страна, это она — /прекрасная преступная страна…» — пародия на слова американского гимна «Му country'tis of thee/Sweet land of liberty…», вместо слова «liberty» — «свободная» старый гринго говорит «felony» — «преступная».
Речь идет об агрессивной войне США против Мексики 1846–1847 гг., в ходе которой американской армии после кровопролитных боев удалось захватить мексиканскую столицу (оккупация длилась с 14 сентября 1847-го по 12 июня 1848 г.).
Имеется в виду англо-франко-испанская интервенция 1861–1867 гг. в Мексике, в период которой французским императором Наполеоном III при поддержке мексиканской реакции был провозглашен императором Мексики Максимилиан Габсбург (1832–1867), брат австрийского императора Франца Иосифа. В 1867 году интервенты были разгромлены и Максимилиан расстрелян патриотами.
Уроженец г. Веракруса на побережье Мексиканского залива.
Официальное название воинского соединения под командованием Франсиско (Панчо) Вильи.
«Золотистыми» называли себя бойцы ударной кавалерии войска Панчо Вильи.
Ritornello — припев, ритурнель (ит.).
Деревянный волшебный конь (M. Сервантес Сааведра «Дон Кихот», гл. XI, ч. II).
Самая прекрасная ночь (англ.).
«Добро пожаловать домой, герои Сан-Хуан-Хилла» (англ.).
Уменьшительное от «гринга» (латиноамериканское название американки. Ср. «гринго» — американец).
Ручей, поток, река (англ.).
Имеется в виду французский король Людовик XVI.
Селение, в котором 21 июня 1791 г. был арестован Людовик XVI с семьей, пытавшийся бежать от Французской революции за границу.
Бенито Хуарес (1806–1872) — мексиканский государственный и политический деятель, в 1861–1872 гг. — президент республики, национальный герой Мексики.
Река, протекающая в штатах Огайо и Индиана (США).
Настоящее имя и фамилия Франсиско (Панчо) Вильи (см. выше).
Друг мой (англ.).
Титул, присвоенный Венустиано Каррансе его сторонниками.
Сукин ты сын (англ).
Джон Джозеф Першинг — американский генерал, возглавлявший вооруженную интервенцию США в Мексику в 1916 г.
Речь идет о реке Рио-Гранде (Рио-Браво).