» » » » Стивен Кинг - Безнадега

Стивен Кинг - Безнадега

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стивен Кинг - Безнадега, Стивен Кинг . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Стивен Кинг - Безнадега
Название: Безнадега
ISBN: 978-5-17-089025-5
Год: 2012
Дата добавления: 13 декабрь 2018
Количество просмотров: 265
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Безнадега читать книгу онлайн

Безнадега - читать бесплатно онлайн , автор Стивен Кинг
Добро пожаловать в Безнадегу!

В городок, где безраздельно правят силы Зла и оживают самые невероятные человеческие страхи…

В городок, где уличное движение регулирует маньяк – убийца…

В городок, где на дорожном указателе распята убитая кошка…

В тихий городок, где смерть подстерегает на каждом шагу…

1 ... 75 76 77 78 79 ... 150 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 150

– Вы ничем не отличаетесь от нас, кроме того, что вы местный, – повернулся к старику Дэвид. – И вы, так же, как и мы, не знаете, почему Энтрегьян оставил вас в живых.

– Совершенно верно.

– А что произошло с вами, мистер Маринвилл?

Маринвилл рассказал, как коп возник около его мотоцикла, когда он отошел на несколько шагов от шоссе, чтобы, извините, справить малую нужду, и поначалу вел себя вполне прилично.

– Мы поговорили о моих книгах. Я решил, что он один из почитателей моего таланта. Даже хотел дать ему гребаный автограф. Извини, Дэвид.

– Нет проблем. А пока вы разговаривали, мимо проезжали машины? Готов спорить, что проезжали.

– Вроде бы да, кажется, проехало несколько огромных грузовиков. Я как-то не обращал внимания.

– Но он ни один из них не остановил.

– Нет.

– Только вас.

Маринвилл задумчиво смотрел на мальчика.

– Он вас выбрал, – гнул свое Дэвид.

– Ну… возможно. Наверняка сказать не могу. Все шло нормально, пока он не нашел «травку».

– Что-что? – переспросила Мэри.

Маринвилл повернулся к ней.

– Эта ваша «травка»…

– Не моя. Откуда у вас такие мысли? Как вы могли подумать, что я поеду на «харлее» через всю страну с полфунтом «травки» в багажной сумке? Возможно, у меня не все в порядке с головой, но не до такой же степени!

Мэри захохотала. От смеха потребность опорожнить мочевой пузырь только усилилась, но Мэри ничего не могла с собой поделать.

– На мешке была наклейка с улыбающейся рожицей? – Она все смеялась и смеялась. В сущности, ответ она уже знала, но хотела, чтобы Маринвилл подтвердил ее догадку. – С мистером Лыбой-Улыбой?

– Откуда вам это известно? – в изумлении спросил Маринвилл. В лучах фонарей выглядел он вылитым Арло Гатри[52], отчего смех все сильнее разбирал Мэри. Она поняла, что еще немного, и она нальет в штаны.

– П-п-потому что мешок этот из нашего б-б-багажника. – Она уже держалась за живот. – И п-п-принадлежал он се-се-сестре моего мужа. Она законченная наркоманка. Энтрегьян, может, и сумасшедший, но он по крайней мере знает, как п-п-подбрасывать… Извините меня, я уже больше не могу терпеть.

И она выскочила в коридор. А когда открыла дверь в мужской туалет, то от неожиданности вновь расхохоталась. Посреди, словно бутафорский трон, стоял стул с дыркой в сиденье и подвешенным снизу брезентовым мешком. Стену украшал еще один рисунок, тоже выполненный маркерами. Лошадь, несущаяся в галопе. Чувствовалось, что и лошадь, и рыба нарисованы одной рукой. Оранжевый пар вырывался из ноздрей, грозно сверкали розовые глаза. Неслась лошадь по прериям, с востока, где вставало солнце, на запад, к раковинам. Кафельные плитки с этой стены не отвалились, но вспучились и потрескались, придавая рисунку объемность.

Снаружи выл и выл ветер. Расстегивая «молнию», стаскивая джинсы и усаживаясь на холодное сиденье, Мэри внезапно вспомнила, как Питер, когда смеялся, подносил руку ко рту, большой палец упирался в один уголок губ, указательный – в другой, словно смех каким-то образом делал его легкоуязвимым, ранимым. И тут же, безо всякого перехода, Мэри заплакала. Как же это глупо – стать вдовой в тридцать пять лет, беженкой в городе мертвых, сидеть в мужском туалете заброшенного кинотеатра, писать и плакать одновременно, злиться и стонать, смотреть на нарисованную на стене лошадь, бояться… и в то же время страстно желать выжить любой ценой… словно Питер уже ничего для нее и не значил, став далеким прошлым.

Как глупо испытывать голод… но есть хотелось.

– Почему я? Как вышло, что это случилось именно со мной? – прошептала Мэри, закрыв лицо руками.

3

Если бы у Стива или Синтии было оружие, они скорее всего пристрелили бы эту женщину.

Они проходили мимо бара «Пивная пена», когда открылась дверь соседней прачечной и оттуда выскочила какая-то фигура. Стив, увидев только темную тень, вскинул монтировку, готовый нанести разящий удар.

– Нет! – Синтия схватила его за руку. – Не надо!

Женщина с черными волосами и очень светлой кожей (поначалу ничего другого Синтия не разглядела), схватила Стива за плечи и притянула его лицо к своему. Синтия поняла, что монтировки женщина из прачечной даже не заметила.

Сейчас она спросит, нашел ли он Ииииисуса, подумала Синтия. Когда тебя вот так хватают, речь никогда не идет об Иисусе. Только об Ииииисусе.

Но услышала она другие слова.

– Мы должны уехать отсюда. – Голос у женщины был низкий, хриплый. – Немедленно. – Она оглянулась, вроде бы заметила Синтию, но тут же выбросила ее образ из головы, сосредоточившись на Стиве. Синтии уже доводилось наблюдать такое, поэтому она не обиделась. В пиковой ситуации некоторые женщины видели своего спасителя только в мужчине. Так уж их воспитали. А может, это шло от подсознания.

Синтия уже пригляделась к женщине, несмотря на ветер и летящую пыль. Постарше ее (лет тридцати), лицо интеллигентное и в то же время сексуальное. Длинные ноги, выступающие из-под короткой юбки. Юбка сидела плохо, словно женщина не привыкла носить платья. И в то же время неуклюжести в женщине не чувствовалось, скорее она обладала грацией пантеры.

– У вас есть машина?

– Есть, да толку от нее чуть, – ответил Стив. – Дорога из города блокирована.

– Блокирована? Каким образом?

– Парой домов на колесах.

– Где?

– Около горнорудной компании, – ответила Синтия. – Но не это главное. Тут полно мертвецов…

– И вы мне об этом говорите. – Женщина визгливо рассмеялась. – Колли сошел с ума. Я видела, как он убил не меньше полудюжины человек. Он ехал следом за ними на патрульной машине и расстреливал их прямо на улице. Словно скот на бойне. – Стива она так и не отпустила и при каждой фразе трясла его словно грушу, но взгляд ее метался из стороны в сторону. – Мы должны уйти с улицы. Если он поймает нас… пойдемте туда. Там безопасно. Я сижу там со вчерашнего дня. Он зашел туда лишь однажды. Я спряталась под стол в кабинете. Думала, он почувствует запах моих духов и найдет меня… Не нашел. Может, у него заложило нос!

Она начала истерически смеяться, но затем хлопнула себя по лицу, заставив замолчать. Так иной раз поступали герои старых мультфильмов.

Синтия покачала головой:

– Мы спрячемся не в прачечной, а в кинотеатре. Там нас ждут другие люди.

– Я видела его тень. – Женщина по-прежнему держала Стива за плечи и доверительно вглядывалась в его лицо, словно думая, что он – Хэмфри Богарт, а она – Ингрид Бергман[53] и происходящее снимается на кинопленку. – Я видела его тень, она упала на стол, и я уже думала… Но он все-таки меня не заметил. Я считаю, в прачечной мы будем в полной безопасности. Там и решим, что делать…

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 150

1 ... 75 76 77 78 79 ... 150 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)