Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 97
Протиснувшись в дверной проем, спутники вышли на северо-западный склон горы Казар. Радостно смеясь, они закрыли за собой дверь, и она слилась с горным склоном, поскольку была закамуфлирована под камень.
Джеффри отдал Нелл свой свитер. Они побежали вниз по склону, покрытому ослепительно белыми пятнами снега. Все жадно смотрели на небо и словно бы пытались впитать глазами этот голубой простор и вдохнуть весь этот морозный воздух, обжигавший щеки.
– В этой соленой воде, милая, ты, наверное, потеряла и собственную природную микробную защиту, – проговорил Джеффри, прихрамывая на правую ногу.
– Наверное, придется целую ночь валяться на грязных простынях, чтобы мои микробы ко мне вернулись.
Джеффри улыбнулся.
– Нам нужен медовый месяц.
– Точно, доктор Бинсвэнгер! – Нелл вынула из кармана свитера Джеффри мобильный телефон и набрала номер. – Эй, да он работает!
14:14
Новый свет
Как раз перед тем, как угасла последняя искорка, явился новый свет. Теперь селы свободны в огромном мире. Люди спасли нас: мы спасли друг друга.
Хендер убрал три руки с клавиатуры. Ему позвонили по Skype. Тремя руками он мог печатать со скоростью сто восемьдесят слов в минуту, и при этом было такое впечатление, что пальцы у него не движутся. Четвертой рукой Хендер щелкнул «мышкой» и открыл окно Skype. С экрана компьютера ему махала руками Май.
– С днем рождения твоего малыша, Хендер! – прокричала она, сидевшая в своем пентхаусе на крыше дома на острове Манхэттен, где стала настоящей знаменитостью.
– Спасибо, Май. Погоди, у меня еще один звонок.
Хендер ответил на еще один звонок по Skype и увидел Плеша. Тот сидел у себя дома, в Японии, и окошко за его спиной почти целиком заполнял вид на огромную гору. Плеш показал Хендеру рисунок – это было изображение Эндрюшея, золотого чада Хендера.
– Как тебе рисунок, Хендер?
– Очень красиво!
Вошла Нелл. Хендер встал, чтобы поздороваться с ней.
– Спускайся вниз, гости пришли, – сказала Нелл.
– ОК. Плеш и Май, мне надо идти!
– Нид передает поздравления с днем рождения Эндрюшею, – сказал Плеш.
– Нид в Ирландии записывает для него подарочную песню, – добавила Май.
– Поблагодарите Нида от меня. А теперь – пока.
Хендер закрыл Skype и несколько мгновений просидел неподвижно. Он смотрел за окно, где за цветущими джунглями открывался вид на мерцающую синеву Тихого океана. Легкий ветерок шевелил его шерсть. Все так переменилось с тех пор, как люди вынесли свой вердикт: селам было позволено оставить при себе своих симбиравьев, поскольку те оказались не подвержены мутациям. Люди сдержали слово и дали селам свободу.
Хендер спустился в кухню, где его ждали Джеффри, Бо и Джо, а также Настя с Димой, недавно поженившиеся. Кроме них, приехали Саша со своей теткой Кирой, и Абрамс, который только что вошел через служебные ворота хорошо охранявшегося поместья. Саша, для своих двенадцати лет очень рослая девочка, радостно улыбнулась и подбежала к Хендеру, чтобы его обнять.
– Ты так выросла, – сказал сел, подняв девочку на руки, и его шерсть заиграла яркими красками. Он опустил Сашу на пол. – Я люблю тебя, Саша! – сказал он и ласково поглядел на дочь Максима обоими глазами размером с гуаву.
– И я тебя люблю, Хендер.
Саша очень повзрослела, стала стройнее. В ее светло-голубых глазах едва угадывалась пережитая трагедия.
– Привет, пап! – весело подпрыгивая, выкрикнул Эндрюшей.
Хендер поднял свое дитя четырьмя руками.
– С днем рождения.
– Ты это снял, Зеро? – спросила Синтия Лидс.
Ее деловой партнер и любовник, оператор Зеро Монро, снимал все, что происходило во время вечеринки.
Зеро повернулся, поцеловал Синтию и улыбнулся.
– А как же!
Годовалый сынишка Нелл и Джеффри сидел на руках у отца. Он смеялся и махал руками Хендеру. День рождения у младенцев был в один день, но Эндрюшей был всего на год старше, поскольку беременность Хендера продолжалась двадцать один месяц. Два семейства обитали в отдельных домах в одном поместье на чудесном острове Кауаи.
Все перешли на широкую веранду дома Хендера. Ветви деревьев были украшены серпантином и разноцветными воздушными шарами. Иван во дворе гонялся за курами, радостно лая. Хендер очень полюбил свой уединенный дом, стоявший на берегу залива Ханалеи.
Он протянул руку к ветви похожего на папоротник очень чувствительного растения, которое Нелл называла мимозой. Эти мимозы здесь росли повсюду, а Хендер высадил несколько кустов в горшки. Маленькие розовые цветы были окружены перистыми листьями. Сел прикоснулся к ветви мимозы, и перистые листья сомкнулись на ветке и отстранились от него. Хендер улыбнулся.
Перевод А. Штейнберга.
Так у автора.
Дерьмо (яп.).
Валери Джейн Моррис Гудолл (р. 1934) – посол мира ООН, приматолог, этолог и антрополог из Великобритании. Дама-командор ордена Британской империи. Она широко известна благодаря своему более чем 45-летнему изучению социальной жизни шимпанзе в Национальном парке Гомбе-Стрим в Танзании и как основательница международного Института Джейн Гудолл.
Человек прямоходящий (лат.).
Человек разумный (лат.).
Клинтон Ричард Докинз (англ. Clinton Richard Dawkins; р. 26 марта 1941 г.) – английский этолог, эволюционист и популяризатор науки. В 1982 году он сделал значительный вклад в теорию эволюции книгой «Расширенный фенотип», предложив считать, что фенотипические эффекты гена не ограничены организмом особи и могут простираться на среду обитания, включая организмы других особей. С тех пор он написал несколько научно-популярных книг об эволюции и участвовал во многих телевизионных и радиопрограммах об эволюционной биологии, креационизме и религии. Докинз – убежденный атеист, гуманист и скептик, член движения Brights.
Якоб Броновский (1908–1974) – британский математик, биолог, драматург, поэт, изобретатель, историк науки. Наиболее известен как автор серии телевизионных программ «The Ascent of Man» («Возвышение человека»), по мотивам которых затем им была написана одноименная книга.
Речь идет об одной из фресок «Сикстинской капеллы» – «Сотворение Адама».
Пауками-волками энтомологи называют пауков, не плетущих паутину.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 97