Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 107
36
Арчибальд Дуглас был убит в замке Стерлинг, после чего брат покойного Джеймс поднял в Шотландии мятеж, и одно время силы сторон были равны. Но Якову II удалось привлечь на свою сторону многих приверженцев Дугласа, и вскоре силы последнего были разбиты под Аркингольмом, а сам он бежал в Англию.
Вспоминай меня часто (фр.).
Сюрко – парадный, плотно облегающий фигуру жакет.
По старинной английской балладе, дама, проверяя чувства своего избранника, потребовала от него сражаться без доспехов, только в подаренной ею рубашке.
Грот – шотландская серебряная монета достоинством в четыре пенса
Шотландская водка.
Гилли – мужская прислуга в Северной Шотландии.
Герб Черных Дугласов. После их разгрома этот знак носили также и некоторые из Ангусов
Роберт Брюс (1306 – 1329) – шотландский король, воевавший с англичанами за независимость Шотландии. По преданию, его сердце погребено в Мелрозском аббатстве.
Битва при Оттенбурге (13 августа 1388 г.) закончилась сокрушительным поражением англичан, понесших, несмотря на численное преимущество, огромные потери.
В битве при Катон-Муре (1138 г.) войска короля Стефана разгромили силы шотландцев.
Гоу – по-гэльски «кузнец», смит – то же по-английски.
Пак – лесной гном в кельтской мифологии.
«Вечный покой даруй ему. Господи» (лат.). – начало католической заупокойной службы.
Джек с фонарем – блуждающий огонек на болоте.
Биконс – возвышенность в Уэльсе (2906 футов).
Сикст IV – римский папа с 1471 по 1484 год.
В конце XIV столетия, когда скончался богатейший землевладелец Англии граф Херифорда, Эссекса и Нортгемптона Джеффри Боген, у него остались две дочери – Элеонора и Мария. Элеонора стала женой предка Генри Стаффорда Томаса Вудстока, сына Эдуарда III, и принесла ему в приданое половину отцовских земель. Другая половина состояния Богена перешла к Ланкастерам, когда Мария Боген стала супругой Генриха IV. Бэкингем, в сущности, имел все права унаследовать долю Марии Боген, поскольку династия Ланкастеров пресеклась.
Митра – иранский бог Солнца. Его культ был популярен среди римских легионеров, которые и завезли его в Англию.
«…как и мы отпускаем должникам нашим» (лат.).
«…и оставь нам долги наши, как и мы отпускаем должникам нашим» (лат.).
Огненный крест – знак войны у шотландцев, который передавался от клана к клану.
Одна из форм заключения браков отпрысков дворянских семей, в основе которой лежали материальные соображения.
Картер Бар – гора в Чевиоте на границе с Шотландией (1370 футов).
Тролль – в древних поверьях сверхъестественное существо, обычно враждебное людям.
Пиброх – шотландская народная мелодия, исполнявшаяся на волынке
Куртина – часть укрепленной стены между двумя башнями.
По преданию, Дугласы впервые отличились в битве при Лонкарти в Х в., когда шотландцы наголову разбили войско датчан. Один темноволосый и смуглый воин, выделявшийся особой стойкостью, был награжден королем. От него якобы и пошел род Дугласов (duglas – по-кельтски «смуглый человек»).
Зернебок – божество древнесаксонского пантеона, злой дух, а также одно из имен демона в Священном Писании.
«Из глубин…» – начало покаянного псалма, который читается над умершим.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 107