» » » » Фиби Фиджеймс - Серебряный ангел

Фиби Фиджеймс - Серебряный ангел

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фиби Фиджеймс - Серебряный ангел, Фиби Фиджеймс . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Фиби Фиджеймс - Серебряный ангел
Название: Серебряный ангел
ISBN: 5-88590-196-1
Год: 1995
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 281
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Серебряный ангел читать книгу онлайн

Серебряный ангел - читать бесплатно онлайн , автор Фиби Фиджеймс
Преследуемая трагическими событиями прошлого, уроженка Бостона Брайди Кэллоуэй, под давлением обстоятельств вынуждена изменить свою жизнь и уехать в Аризону, где она получает необычное наследство и знакомится с двумя по-своему интересными мужчинами. Завещание покойной тетушки и таинственный браслет должны привести девушку к затерянному серебряному руднику. Необходимость во что бы то ни стало разыскать это место толкает Брайди в объятия человека, который либо уничтожит ее, либо откроет перед ней волшебный мир любви.
1 ... 105 106 107 108 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

4

Лонгхорн — порода скота.

5

Камчатная ткань — узорчатая шелковая или полотняная ткань.

6

Тадеит (нефрит) — ценный поделочный камень зеленого цвета.

7

Чеддер — сорт сыра.

8

Синистер — Sinister (англ.) — злой, дурной, зловещий.

9

Асфикция — удушье, болезненный процесс, связанный с недостаточностью кислорода в крови и тканях.

10

Французские двери — застекленные створчатые двери.

11

si — да (исп.)

12

Мескаль — мексиканская водка из сока алоэ.

13

Хо! — окрик, которым погонщик заставляет животное повернуть.

14

Сиеста — (исп. siesta) полуденный (послеобеденный) отдых.

15

Першерон — порода крупных лошадей — тяжеловозов, выведенная во Франции.

16

mi corazуn — мое сердце (исп.).

17

Опунция — вид растений семейства кактусовых, распространенных, главным образом, в Америке.

18

Купидон — в древнеримской мифологии бог любви.

19

Блади (bloody) — кровавый (англ.)

20

Скунс — млекопитающее семейства куньих с блестящим темным мехом.

21

Амброзия — в древнегреческой мифологии — пища богов, дававшая им вечную юность и бессмертие.

1 ... 105 106 107 108 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)