Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 71
– В данный момент я не ощущаю себя джентльменом.
– Это заметно. – Миллисент была на грани паники, а ей это не было свойственно. Она втянула воздух, чтобы успокоиться. – Я действительно не вижу смысла продолжать этот разговор, лорд Данрейвён, но я искренне благодарю вас за намерение нанести мне визит.
Лорд Данрейвен шагнул ближе и понизил голос так, чтобы стоявшие рядом не могли услышать его:
– Я ведь не прошу вас выйти за меня замуж.
– Разумеется.
– Вы сказали это так, будто сама эта мысль приводит вас в ужас.
– Какая? Ваш визит ко мне?
– Нет, мысль о том, чтобы выйти за меня замуж.
Миллисент широко раскрыла глаза.
– Сэр, вы просите меня выйти за вас замуж?
– Нет, черт побери! – сказал он слишком громко, чем привлек к себе внимание окружающих.
На них смотрели, и, как заметила Миллисент, мужчины хмурились, а дамы казались шокированными.
– Прошу прощения за мои манеры, мисс Блэр, но в данный момент не могу не признаться, что вы обманули мои ожидания.
– В таком случае верните мне карандаш и карточку, и мы простимся.
– Не торопитесь. Вы получите их не раньше, чем я услышу вразумительный ответ, почему я не могу нанести вам визит завтра после полудня.
Миллисент прилагала все силы, чтобы сохранять твердость, но как это было трудно! Она не сомневалась, что время, проведенное с ним, было бы восхитительно, но не могла допустить, чтобы ее имя связывали с именем лорда Данрейвена.
– Ну хорошо, я не хотела этого говорить, но скажу. Я не только слышала о вашей репутации в свете – я испытала ее на себе. Так что вряд ли будет разумно принять вас у себя.
– Значит, вы все-таки не верите, что моя репутация может быть преувеличена сплетниками?
– Я, конечно, допускаю, что некоторые слухи были слишком раздуты, – сказала Миллисент, вспомнив то, что рассказала ей Линетт. – Но факт остается фактом – общение с вами может погубить мою репутацию, а я этого не хочу. Было бы желательно, чтобы вы вернули мою карточку и оставили меня.
Непривычная морщинка появилась на лбу лорда Данрейвена.
– Значит, у вас нет никакого желания узнать меня получше?
Миллисент поколебалась, но потом сказала:
– Это так. Именно этого я и хочу.
– Не узнавать меня лучше или чтобы я не узнал вас лучше?
Она глубоко вздохнула.
– Вы гораздо больше обманываете мои ожидания, сэр, чем я – ваши. Правда и то и другое, лорд Данрейвен. И позвольте мне показать вам, насколько более откровенной, чем вы, я могу быть. У меня нет совершенно никакого желания общаться с вами. Это достаточно ясно?
На мгновение он показался Миллисент уязвленным, и она пожалела, что выразилась так резко. Если бы только он знал, с каким удовольствием она узнала бы его ближе.
– Да. Это достаточно ясно мне, а также всем остальным в этой комнате.
Миллисент оглянулась, и вдруг ей показалось, что тысячи глаз устремлены на нее. Она почувствовала, что лицо ее пылает. Тетя Беатриса сочтет это полным провалом! Ее с позором отошлют укладывать вещи и отправят назад в Ноттингемшир, в точности как это былое ее матерью, и все из-за этого красивого негодяя.
– Я не хотела говорить так громко и резко. Вы вынудили меня это сделать, настаивая на вашем визите, хотя я уже отказала вам в этом.
– Кажется, теперь я понял. И совершенно определенно знаю, что мне нужно делать.
Миллисент глубоко вздохнула.
– Прекрасно. А теперь не соизволите ли вернуть мне мою карточку, чтобы я могла уйти?
– Конечно. – Лорд Данрейвен достал руку из-за спины и положил карандаш и карточку на ее протянутую ладонь. Миллисент быстро сжала пальцы.
– Вот они. Почему бы вам не положить их в ридикюль? Ведь вы там любите держать бальную карточку, не так ли?
– Да. Да, это прекрасная мысль. Мне... мне кажется, так будет удобней.
– Удобней, чем привязать ее к запястью, мисс Блэр?
Миллисент охватило странное чувство. Иногда граф говорил такие вещи, что ей начинало казаться, будто он читает ее мысли и знает о ее тайном занятии.
– Миллисент, дорогая, как вы себя чувствуете? Вы не ушиблись? – бросилась к ней леди Хиткоут со всей быстротой, на какую была способна ее крупная фигура. – Я только что услышала, будто бы вас сбили с ног и на вас наступили, а лорд Данрейвен любезно помог вам подняться.
– Господи, миледи, где вы слышали такое? Меня только слегка толкнули. Я никуда не падала, и, уж конечно, на меня никто не наступал. Я прекрасно себя чувствую.
– Вы уверены? Вы раскраснелись. Вам не нужны нюхательные соли?
– Нет. Со мной все в полном порядке.
Когда виконтесса отошла, Миллисент увидела, что лорд Данрейвен исчез, а вокруг нее стоит толпа незнакомых людей.
Ей следовало бы обрадоваться, что он ушел. Любые отношения с ним сулили ей неприятности. Она получила от него неожиданный поцелуй. Казалось бы, этого достаточно, но, как выяснилось, ей нужно большее.
«Разговор должен быть приятным без грубости, остроумным без претенциозности, свободным без непристойностей, ученым без самодовольства, оригинальным без фальши» – вот почему этот разговор предполагает только передать сведения, чтобы вы могли быть судьей. Вчера вечером лорда Данрейвена видели беседующим тет-а-тет с леди Ламсбет. После вызванного ими в прошлом году скандала остается только догадываться, о чем они еще могли говорить.
Лорд Труфитт
Из светской хроники
Чандлер проводил взглядом мисс Блэр, которая ушла с бала с Хиткоутами, и глубоко вздохнул. Он сунул руку в карман фрака и нащупал там бальную карточку. Карточка благополучно пребывала на своем месте.
Прекрасно. Его план неожиданно удался даже слишком хорошо.
На самом деле Чандлеру было очень неприятно с такой силой толкать Миллисент, но когда он увидел, что она сняла с запястья свою карточку, то понял, что ему следует делать. Легкий толчок не привел бы его к цели. Чандлер все еще не мог поверить, что Миллисент так и не взглянула на карточку, которую он отдал ей – пустую карточку, позаимствованную им у одной вдовствующей герцогини, которая всегда относилась к нему с симпатией. К счастью, герцогиня не поинтересовалась, зачем ему карточка.
Теперь, когда мисс Блэр ушла, можно найти тихое местечко и прочесть ее карточку. Он сумел отвлечь внимание Миллисент от карточки разговором о своем желании нанести ей визит. Это тоже сработало. Чандлер не понимал самого себя. Мисс Блэр могла быть причастна к краже ворона, она на каждом шагу давала ему отпор, но она его интересовала. И ее записи заинтриговали его.
Чандлеру страшно хотелось найти вора, однако он не собирался предъявлять карточку мисс Блэр лучшим сыщикам Доултона. Ясно, что она что-то записывала, когда он ее увидел. Ее объяснениям, что она помечала тех, кого должна поблагодарить, он больше не верил. Конечно, она делала заметки о ценных предметах искусства, чтобы передать эти записи сообщнику.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 71