» » » » Тереза Ромейн - Сезон соблазна

Тереза Ромейн - Сезон соблазна

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тереза Ромейн - Сезон соблазна, Тереза Ромейн . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Тереза Ромейн - Сезон соблазна
Название: Сезон соблазна
ISBN: 978-5-17-094829-1
Год: 2017
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 448
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сезон соблазна читать книгу онлайн

Сезон соблазна - читать бесплатно онлайн , автор Тереза Ромейн
Влюбиться в чужого жениха – не лучшая идея. А влюбиться в жениха сводной сестры – это уже настоящее безумие, особенно для Джулии Херрингтон, которая искренне желает Луизе счастья… с кем угодно, но только не с Джеймсом, виконтом Мэтисоном. Казалось бы, все исправимо, поскольку Джеймс влюблен в Джулию, а Луиза категорически не желает выходить за виконта… но как быть со скандалом? Ведь если помолвка будет расторгнута при столь немыслимых обстоятельствах, свет отвернется от всех троих, и репутация их погибнет безвозвратно.
1 ... 36 37 38 39 40 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 72

Вспомнив о невесте, виконт почувствовал угрызения совести, потому что не уделял ей должного внимания. Луиза просила жениха о помощи, а он пытался обмануть ее. Рано или поздно она непременно что-то заподозрит… Честно говоря, Джеймс удивлялся, как она до сих пор не догадалась о его чувствах к ее сестре.

Зачем он водит Джулию за нос? Не лучше ли дать ей возможность найти себе достойного мужа, с которым она обрела бы семейное счастье? Ведь Джулия заслужила право быть счастливой, как и Луиза.

Джеймс тайком взглянул на нее: лицо спокойное и невозмутимое, глаза пытаются отыскать в толпе спешивших к выходу гостей тетушку в высоком тюрбане, увенчанном страусовыми перьями. Джеймс не мог бы сказать, счастлива ли Луиза. Впрочем, сам он ничего не делал для этого.

Леди Ирвинг вышла из салона, расположенного рядом с бальным залом, вместе с другими любителями карточной игры. Одну полу своего домино дама придерживала руками как мешок – явно несла выигрыш.

– Я забыла ридикюль в карете, – объяснила тетушка, – зато смотрите, сколько выиграла! Я обобрала Сильвию Аллингем до нитки. У бедняжки слишком мало мозгов, чтобы играть в вист.

– Тетя, – ехидно заметила Джулия, – а разве вот так, в полах плаща, нести выигрыш не вульгарно?

Джеймс усмехнулся, заметив замешательство на лице грозной леди Ирвинг – слова племянницы явно поставили ее в тупик, – однако через мгновение она пришла в себя.

– Для тебя – да, это было бы вульгарно, а за меня нечего беспокоиться! Хотела бы я посмотреть на того, кто назовет меня вульгарной!

– Мне кажется, это только что произошло, – заметил Джеймс.

Ее светлость раздраженно хмыкнула, и для виконта этот звук был лучше самой прекрасной музыки. Джеймс вдруг подумал, что, в отличие от него самого, сэр Стивен никогда не оценит чувство юмора Джулии, но тут же отогнал эту мысль.

Глава 17

Жаль, что богатые холостяки не падают с деревьев, как переспелые груши!

На следующее утро Луиза сидела в задумчивости в библиотеке, глаза слипались. С бала-маскарада она вернулась пять часов назад, но спать не ложилась. Сейчас было восемь часов, и слабые лучи зимнего солнца скудно освещали улицу за окном. Луиза не стала зажигать ни свечи, ни камин, и комната была погружена в сумрак, однако ни темноты, ни холода она не замечала, с поджатыми ногами устроившись на диванчике с выгнутой спинкой.

Ей нужно было многое обдумать. Прежде всего Луиза поняла, что Джулии не нужна ее помощь и поддержка здесь, в Лондоне. Похоже, она недооценивала сестру или ее ввел в заблуждение собственный печальный опыт жизни в столице. Но Джулия совсем не похожа на нее: в отличие от Луизы у сестры все складывается отлично. Наряды ей шьет лучшая модистка Лондона, у нее уже есть подруга, с которой она уже осмотрела все достопримечательности в городе. Луиза за год столько не видела, сколько Джулия успела посмотреть за неделю.

И вот теперь, похоже, у сестры появился добрый, привлекательный, умный, надежный и состоятельный кавалер. Джулия приехала в Лондон, чтобы найти себе мужа. Сезон еще не начался, а она уже достигла своей цели.

Так обстояли дела с Джулией. Но кроме сестры Луизу еще сильно беспокоил Джеймс. Что значит для нее человек, ради которого она приехала в Лондон? – глубоко задумалась Луиза. Она убеждала сестру, что к вопросам ухаживания и сватовства нужно подходить рационально. Так может, разум и логика помогут и ей самой разобраться в отношениях с Джеймсом?

Виконт Мэтисон Джеймс вел себя как истинный джентльмен. Они часто виделись. Он уважительно относился к ее семье, хотя и часто пикировался с тетушкой, за что, по мнению Луизы, та и восхищалась им.

Близкие Джеймса тоже вели себя учтиво. Луиза вынуждена теперь еженедельно приходить к ним на чай. Леди Мэтисон приглашала также и Джулию, и та с каждым разом становилась с его родными все приветливее и дружелюбнее. Похоже, они с Глорией со временем могли стать закадычными подругами.

Со временем… Время было главной проблемой, которая беспокоила Луизу. Сколько недель, месяцев ей понадобится, чтобы наконец решиться пойти с Джеймсом к алтарю? Готова ли она навсегда связать с ним жизнь? И дело вовсе не в родственниках, а в них самих. Как они относятся друг к другу? Какие чувства на самом деле испытывают? Луиза подтянула колени к груди и, обхватив их руками, сжалась в комочек. У нее не было ответов на мучительные вопросы. Она прочитала множество романов, но всегда старалась быть рассудительной. Разрыв отношений с женихом поставит под сомнение ее репутацию одной из самых удачливых молодых леди прошлогоднего светского сезона.

Луиза чувствовала себя смертельно уставшей, а в таком состоянии невозможно решать наболевшие проблемы, поэтому, тяжело вздохнув, она встала и отправилась наверх, в свою комнату, чтобы поспать хотя бы несколько часов до той поры, когда в доме начнут просыпаться.

Днем к ним заехал сэр Стивен, преподнес Джулии букетик подснежников и сделал комплимент:

– Вы также свежи и изысканны, как эти ранние весенние цветы, мисс Херрингтон.

Джулия приняла комплимент, хотя он и показался ей чересчур высокопарным. Тем не менее лесть сэра Стивена подкупила ее хотя бы потому, что он был первым мужчиной, подарившим ей цветы.

Накануне вечером они с удовольствием общались. Он оказался интересным собеседником в отличие от Фредди Пеллингтона, хотя тот, несомненно, добрый малый – в этом Джеймс не покривил душой, – но обилие в его речи слов-паразитов мешало общению. Почти в каждой фразе у него звучало «проклятье» или «старина». Что касается сэра Стивена, то он говорил с Джулией на животрепещущую тему – о ведении домашнего хозяйства, причем внимательно прислушивался к словам собеседницы и даже спрашивал совета.

Одним словом, Джулия обрадовалась этому визиту и с удовольствием продолжила бы беседу: говорить о быте, хозяйстве, семье она могла часами, и ей нравилось, что новый знакомый с интересом слушает ее.

Правда, на сей раз в беседе с гостем произошла небольшая заминка. Джулия в шутку сказала, что маленькие братья и сестры заездили ее до полусмерти, и сэр Стивен, услышав это, сделал большие глаза от изумления, потом озабоченно поинтересовался, успела ли она восстановить здоровье после таких перегрузок.

Теперь настала очередь Джулии удивляться и делать большие глаза.

– О… со мной все в порядке. Я выразилась фигурально. Не стоит воспринимать мои слова буквально.

– А, понятно! – рассмеялся сэр Стивен. – Вы использовали гиперболу, преувеличение.

Джулия в полном недоумении кивнула. Неужели кто-то может обладать столь конкретным мышлением, что не понимает смысла образных выражений? Нет, он, конечно, в конце концов догадался, что Джулия использовала гиперболу, но все равно это было по меньшей мере странно. Неужели он настолько прямолинеен? Нет, такие мужчины ей не нравятся.

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 72

1 ... 36 37 38 39 40 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)