» » » » Обольстительный пират - Минерва Спенсер

Обольстительный пират - Минерва Спенсер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Обольстительный пират - Минерва Спенсер, Минерва Спенсер . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Обольстительный пират - Минерва Спенсер
Название: Обольстительный пират
Дата добавления: 20 апрель 2026
Количество просмотров: 14
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Обольстительный пират читать книгу онлайн

Обольстительный пират - читать бесплатно онлайн , автор Минерва Спенсер

Размеренной жизни молодой графской вдовы Дафны Дейвенпорт приходит конец, когда в Англию возвращается считавшийся мертвым племянник ее мужа Хью Редверс — загорелый красавец с повязкой на глазу. Хью Редверс долгие годы сидел в плену, а затем промышлял пиратством в Средиземном море и даже не вспоминал о том, что именно он — единственный законный наследник своего покойного дяди. Вернувшись домой, Хью с удивлением понимает, что его неудержимо влечет к «тетушке» — умной, образованной и очаровательной Дафне. Вот только она хранит страшную тайну, способную уничтожить их отношения…

1 ... 3 4 5 6 7 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
вам еще какое-то время покататься на пони — научить вас оседлать охотничью лошадь я пока не могу.

Мальчики очень серьезно восприняли эту информацию, судя по вдумчивому выражению их одинаковых лиц.

Хью смотрел на Дафну без улыбки, но она прямо-таки чувствовала, как он доволен собой: еще бы — так легко удалось пресечь эти вечные разговоры об охотничьих лошадях.

Дафна, ничем не выдав своего состояния, приказала:

— Веди, Касвелл.

Грум покинул поляну следом за Люсьеном, Ричард замыкал процессию.

— После вас, леди Дейвенпорт, — сказал Хью, когда Дафна попыталась пропустить его вперед.

Хоть его слова и прозвучали вполне невинно, его голос показался ей чувственным, бархатистым.

Дафна покачала головой, но спорить не стала. Эти подмигивания, усмешки и лукавые взгляды — к чему все это? Он что, флиртует с ней? Но этого не может быть…

Дафна никогда не допускала такой фривольности по отношению к кому бы то ни было, поэтому едва ли была способна распознать флирт. Ей никогда не хотелось вести себя подобным образом, да и необходимости не было. Она вышла за графа Дейвенпорта в семнадцать. А до того… Она крепче сжала в руке поводья. До брака она знала только Малкольма.

Уши ее кобылицы дернулись, откликаясь на напряжение в ее теле, и Дафна заставила себя расслабиться. О Малкольме с его претензиями она подумает позже, а сейчас все ее мысли были поглощены мужчиной, ехавшим следом за ней, и неважно, флиртует он с ней или нет. Пусть у Дафны прискорбно мало опыта по части общения с противоположным полом, но даже она понимает, что нельзя флиртовать с тем, кто еще двадцатилетним парнем снискал репутацию повесы. Должно быть, для этого до безобразия привлекательного мужчины флиртовать было так же естественно, как дышать.

Ей придется научиться не обращать внимания на его ухмылки и замечания: когда-нибудь она расскажет ему правду, и это навсегда сотрет с его лица обаятельную улыбку и положит конец фамильярным подмигиваниям.

Дафна содрогнулась от одной мысли о неизбежности разговора. Как вернуть барону то, что принадлежит ему по праву, не ущемив при этом сыновей? Как?

Она все еще мрачно размышляла над этим злополучным вопросом, когда ее кобылица поднялась на вершину холма, и Дафне открылось настолько восхитительное зрелище, что все прочие мысли улетучились из головы.

Глава 2

— Боже милостивый! — выдохнула леди Дейвенпорт, не в силах сообразить, на что устремить взор сначала.

Представшая перед ней картина напоминала сцену из «Тысячи и одной ночи».

Вся лужайка перед Лессинг-холлом и по меньшей мере половина обсаженной деревьями аллеи, которая огибала здание, были заполнены людьми, животными и поклажей. Повсюду высились горы ящиков и чемоданов, стояли тяжелые, окованные медью сундуки, сулившие несметные богатства, и массивные дубовые бочки. Свернутые в трубку ковры пестрели всеми цветами радуги, изящные предметы мебели соседствовали с экзотическими животными и не менее экзотическими мужчинами разных национальностей и внешности.

Эта зрительная какофония ослепляла.

Дафна подъехала к границе этого хаоса и остановилась возле Касвелла, который взирал на все это великолепие, раскрыв рот. Грум держал поводья обоих пони, но самих мальчиков видно не было.

Дафна осмотрела пеструю толпу в поисках сыновей и увидела, как к ним направился очень необычный молодой человек с медовой кожей и глазами цвета расплавленного золота. Он был не только необычайно хорош собой, но еще и полуобнажен: в непристойно узких лосинах, начищенных до блеска сапогах и потертом кожаном жилете, который не скрывал мускулистого торса. За незнакомцем трусили две собаки, у которых был такой вид, словно их упаковали в ящик, где они изрядно помялись, а потом в спешке вытащили. На плече у него сидел исполинский красный попугай с клювом крупнее, чем кулак Дафны. Молодой человек бесстыдно окинул ее взглядом своих странных золотистых глаз, но его тут же отвлекло что-то у нее за спиной. Дафна даже не успела понять, оскорбило ее это или позабавило.

Барон чуть отстранил ее и потребовал:

— Мартен, окажи мне любезность: раздобудь где-нибудь рубашку, сюртук и оденься.

Губы парня с попугаем изогнулись в нахальной улыбке, обнажив ровные белые зубы, и Хью пришлось повысить голос:

— Сейчас же, Мартен.

Усмехнувшись, тот развернулся и размеренным ленивым шагом вернулся к грудам поклажи.

Хью спрыгнул с коня и подошел к Дафне, чтобы помочь и ей спешиться.

— Прошу прощения за Мартена: он как стихийное бедствие. Я снял комнаты на постоялом дворе, но, боюсь, у них недостаточно места для всех моих вещей. Я вспомнил, что у дяди было несколько больших амбаров, вот и подумал спросить, не позволите ли вы мне занять их, пока я не осмотрюсь и не решу, что делать дальше.

Просьба вывела Дафну из ступора, в который она впала, из-за открывшегося ее взору впечатляющему зрелищу. Какая ирония — настоящий граф Дейвенпорт снимает комнаты на постоялом дворе и спрашивает разрешения на то, чтобы хранить свои вещи на собственной земле. По телу Дафны пробежала жгучая волна стыда.

— Лучше вам остаться в Лессинг-холле, лорд Рамзи, — совладав с голосом, учтиво предложила Дафна. — Как вы верно заметили, мы одна семья, и негоже вам жить на постоялом дворе: в Лессинг-холле предостаточно места и для вас, и для пары дюжин слуг. Что касается конюшен, они почти опустели со дня смерти графа. Когда-то это место было для вас домом, — пусть так продолжается и впредь.

Прошло несколько секунд, прежде чем Хью кивнул. В ожидании его ответа сердце Дафны бешено колотилось, но его проницательный взгляд и теплая мягкая улыбка успокоили ее: она вновь почувствовала себя стеснительной девочкой-подростком.

— Благодарю за гостеприимство, миледи. Если вы не…

— Это что, обезьяна? — испуганно перебила его Дафна, поправив очки на носу.

Хью рассмеялся.

— Да, обезьяна, но не пугайтесь, только называйте ее «мистер Босвелл» — по крайней мере в ее присутствии, — если не хотите разозлить. — Он отвесил ей шутовской поклон и направился к разноцветному балагану.

Дафна все еще таращилась на окружающую пестроту, когда из-за поставленных друг на друга бочек раздался визг обезьяны — мистера Босвелла, мысленно поправилась Дафна, — а вслед за ним едва ли менее громкие вопли близнецов.

Она как раз шла в ту сторону, откуда раздался звук, когда мистер Босвелл выскочил из-за бочек, взлетел на гору окованных медью сундуков и пронесся мимо нее, сжимая в кулачке что-то крупное и блестящее. За ним следом мчались Люсьен и Ричард, чуть не падая с ног от хохота. Замыкал процессию худощавый человечек в тюрбане. Эта компания пролетела мимо нее, развернулась на полном

1 ... 3 4 5 6 7 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)