Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 79
Когда же стеклянный дождь прекратился, стало ясно, что все осталось по-прежнему: Гидеон лежал на стойке, а противник навис над ним. Однако пальцы Гидеона впились в горло Риса. А тот тем временем пытался сломать Гидеону ребра. Услышав тошнотворный треск, Мередит завопила:
— Боже, они не остановятся, пока не убьют друг друга!
Кора метнулась к дерущимся, но Мередит вовремя успела ее удержать. Было ясно: этим двоим не помешать, а тот, кто посмеет вмешаться, будет искалечен, если не убит.
— Умри! — прорычал Гидеон, сжимая пальцы еще сильнее.
— Не дождешься, — выдавил Рис, чье лицо приобрело пугающий оттенок красного.
Но Мередит видела, что силы Гидеона убывали. Рис с выражением некоторого сожаления поднял кулак и нацелился в челюсть Майлза. Кровь фонтаном вырвалась изо рта молодого человека, забрызгав Мередит и Кору.
Девушка взвизгнула. Тело Гидеона обмякло, и руки его опустились. Изо рта у него вывалился зуб, упавший на пол и отскочивший от каменной плиты.
А Рис продолжал наносить удары.
— Поднимайся! Ты только и способен, что валяться? Встань, жалкий кусок дерьма!
Он схватил бесчувственного Гидеона за воротник и стал трясти, ударяя головой о стойку.
— Очнись, ублюдок, и снова попытайся меня убить!
Он выпустил рубашку Гидеона, и голова молодого человека со стуком упала на стойку.
Рис уселся над ним, истекая кровью, тяжело дыша и потея. И возможно — хотя Мередит не была в том уверена — тихо всхлипывал.
Когда она набралась храбрости и подошла к ним, Рис поднял свой тяжелый кулак, словно намереваясь нанести Гидеону смертельный удар. Все присутствующие затаили дыхание.
— Нет! — вскрикнула Кора.
— Рис, не надо, — попросила Мередит.
В этот момент какой-то человек, расталкивая толпу, бросился к Рису и схватил его за руку. Мередит узнала друга Риса и покровителя Коры Джулиана Беллами. Она и не думала, что будет так рада снова увидеть этого джентльмена.
— Прибереги удар, — потребовал Беллами, тяжело дыша и стараясь умерить ярость Риса. — Прибереги для того, кто его заслуживает. Я нашел его.
Прошло несколько долгих напряженных минут, прежде чем Рис наконец высвободил свою руку из пальцев Беллами, затем оглядел распростертое на стойке тело Гидеона — словно не узнал, кто перед ним. И обвел взглядом разгромленный бар — будто понятия не имел, как оказался здесь.
— Рис! — воскликнула Мередит. — Что с тобой?!
Он поднял на нее глаза. Холодные и бесстрастные. Вытер лоб рукавом. На рукаве остались следы грязи, крови и пота.
— Ты хотела видеть меня в ярости, — бросил он, сплюнув кровь. — Теперь ты счастлива?
Она тихо всхлипнула.
— Так ты в бешенстве? Блестяще! Самый подходящий момент. — Мистер Беллами схватился за рубашку Риса и дернул, требуя внимания. — Излей свой гнев на другого. Я нашел его. Убийцу Лео.
Наступила мертвенная тишина. Все, включая Мередит, были потрясены картиной разрушения. Стены таверны видели немало драк, но такого здесь еще не случалось. И никто не знал, что будет дальше.
Но Беллами знал, как снять напряжение.
— Пойдем, Эшуорт, — мягко сказал он, хлопнув друга по плечу. — Давай выбираться отсюда.
Немного помедлив, Рис кивнул. Соскользнул со стойки и с грохотом приземлился на пол.
Беллами оглядел приятеля и наморщил нос.
— Сент-Мор, у вас есть чистый костюм?
— Наверху. В доме, — коротко ответил Рис, промокая рукавом кровоточившую губу.
— В таком случае идем туда. — Беллами повернулся к Мередит и склонил голову. — Миссис Мэддокс, рад вас видеть.
Мередит была так благодарна гостю за вмешательство, что едва не обняла его. Никто, кроме него, не смог бы остановить драку и уговорить Риса отступить.
Беллами одобрительно оглядел Кору:
— Все хорошо?
— Да, сэр.
— Смотри, никуда не убегай. Ты едешь с нами.
Мередит пыталась перехватить взгляд Риса, но тот упорно отводил глаза.
— Рис, — прошептала она, схватив его за руку, — посмотри на меня. Ты ранен?
— Что тебе до этого?
— Но ты мне небезразличен.
— Не стоит, Мерри. Я не хочу, чтобы ты обо мне думала, — процедил он, отбрасывая ее руку. — Сейчас я не могу быть рядом с тобой.
Мужчины ушли. Гончие последовали за ними. Мередит же осталась в таверне.
Осмотрелась и поняла: в руинах не только все помещение, но и ее сердце.
Кора подбежала к Гидеону. Тот уже пришел в себя и сыпал проклятиями, доказывая, что Рису не удалось бы его прикончить.
Правда, Мередит подумывала: а не закончить ли начатое Рисом? Но практичная натура взяла верх. Она не желала подобного кошмара в таверне и такого греха на своей душе. Гидеон просто этого не стоил. Но ей не хотелось, чтобы он залил кровью весь пол. Поэтому она принесла коробку с бинтами и лекарствами, но Кора перехватила коробку.
— Я позабочусь о нем, — сказала она. И теперь в ее голосе не было девичьих интонаций. Только женская решимость.
Хэролд и Лоренс тут же подошли к Коре, засучив рукава.
— Мы отнесем его в одну из гостевых спален, — объявила девушка.
Мередит утвердительно кивнула:
— Да, конечно. А я здесь приберу.
Выгнав всех из комнаты, она заперла дверь, после чего вымела разбитое стекло и щепки, стерла кровь со стойки и посыпала пол песком, а затем вернула мебель на свои места и поставила медный подсвечник на каминную доску.
В полдень Мередит поднялась наверх — вымыться и переодеться. А потом приготовила простой семейный обед. Хлеб, сыр, колбаски. Позвала отца и Деррила, которые возились на конюшне. Но ни Риса, ни Беллами нигде не было видно.
После обеда Мередит положила кое-что на поднос и отнесла наверх.
— Я принесла чай и бульон, — объявила она, открывая дверь ногой. — И твердую еду для тебя, Кора.
Гидеон лежал на кровати. Был по-прежнему в брюках и сапогах, но обнаженный до пояса. Кора сидела на стуле рядом с ним, держа компресс у него на щеке.
— Он спит, — пояснила она. — Я дала ему морфий, чтобы не так болело.
Мередит поставила поднос на столик и осторожно подняла компресс. О Боже!.. Щека и лоб Гидеона представляли собой один гигантский синяк. А глаз не откроется по меньшей мере с неделю!
— Что ж, Гидеон, — тихо сказала Мерри, хоть он не мог ее слышать, — ты это заслужил.
— Все было не так, как вы думаете, — прошептала Кора, откидывая волосы со лба молодого человека.
— Так или иначе, но он давно на это напрашивался. — С той ночи, когда Рис вернулся в гостиницу с разбитой головой.
Мередит сказала, что присмотрит за Гидеоном, а Кора пусть отдыхает. Потом она приготовила ужин и уселась за исцарапанную и помятую стойку. Налила себе бокал вина. Потом второй. На стойке лежала сложенная газета. Мередит не развернула ее. Там не было ответа на ее вопросы.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 79