Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 34
— Отлично! — Софи нахмурилась. — Будет тебе черный чай.
— И три штуки вкуснейшего печенья!
— Потребуется пересмотреть условия нашего соглашения. Помнится, мы договаривались о чашке чая. А печенье в тот день я подала тебе только по доброте душевной!
Он притворно надул губы:
— Без них от чая никакого удовольствия. Это все равно что скакать без седла на лысой лошади.
Софи постаралась сдержать смех, но не выдержала и прыснула.
Ему нравился ее смех — легкий и мягкий, словно весенний бриз. Харлан тут же забыл о своих обязанностях на радиостанции, о списке знаменитостей и постоянных волнениях о брате. Он почувствовал себя легкомысленным.
— Могу ли я предположить, что вы ездили верхом на такой лошади, мистер Джонс? — самым невинным тоном поинтересовалась она.
— Нет, мэм. У нас в Техасе нет лысых лошадей. Но я все равно считаю, что невозможно пить чай без вашей выпечки.
Секунду она рассматривала его, потом выдала:
— Две скамейки для ног.
— Простите?
— Ты хочешь пить чай с печеньем, а мне нужны две скамейки для ног, чтобы посетители могли отдохнуть. Ты делаешь мне скамейки и получаешь свое печенье.
— Я занятой человек, мисс Уотсон. У меня нет времени на то, чтобы мастерить…
— А я занятая женщина, которая любит получать прибыль, мистер Джонс. Это означает, что вы не получите печенье даром. — Она поднялась и встала вполоборота к прилавку, ожидая ответа Харлана.
Он посмотрел в блокнот с записями:
— Мне некогда делать…
— Пусть твои стулья продолжают размножаться, — подмигнула ему Софи. — Я уверена, они могут произвести на свет близнецов.
— Это они действительно могут, — рассмеялся Харлан. Черт побери! Этой женщине удается уговорить его на то, чего он совсем не хочет! — Есть ли шанс, что я получу печенье в качестве предоплаты?
— Ты человек слова?
— Я могу быть не очень хорошим человеком в остальном, мисс Уотсон, но — да, я хозяин своего слова. Можете на меня положиться.
— Я ни на кого не полагаюсь. Но хорошо знаю, где ты живешь. И если ты съешь печенье и не отдашь мне стулья, я приду за данью.
Он усмехнулся:
— Я на это рассчитываю. — Харлан посмотрел на нее в упор: — А также на то, что ты поешь печенье вместе со мной.
— Мне нужно заниматься делами…
— Отговорки! — Он отмахнулся от ее слов. — Если я правильно понял, мы с тобой — идеальная пара! — Харлан откинулся на спинку стула и оглядел Софи Уотсон: — А это означает, что ты обязана пойти со мной на свидание. Назначаю его здесь и сейчас.
Мгновение спустя Софи принесла тарелку с печеньем и кофе для себя и уселась напротив Харлана:
— Итак, чем ты хочешь заняться на нашем… «свидании»?
У Харлана была масса идей по поводу того, чем ему заняться с такой роскошной женщиной, как Софи Уотсон, но он не стал их озвучивать.
— Разговаривать, — пожал он плечами.
Она выгнула бровь:
— Разговаривать?..
Он взял печенье:
— Я слышал, этим занимаются множество людей на первом свидании. Вот такое модное поветрие.
Она хихикнула, потом рассмеялась. Он видел, как постепенно Софи словно оттаивает.
— Ладно, давай разговаривать.
Он махнул печеньем в ее сторону:
— Начинай. Почему ты держишь кофейню?
— Мне нравится… компания, — сказала она, поколебавшись секунду. — Ничто так не сближает людей, как совместный прием пищи и разговор.
Он усмехнулся:
— Вот, снова разговор! Похоже, он нужен каждому.
— Особенно вам, мистер Радиоведущий.
— Я действую по-честному. Если от природы я разговорчив, почему бы не получать за это деньги? — Он улыбнулся.
Она откинулась на спинку стула и улыбнулась в ответ так, что ему стало не по себе. Подобная улыбка могла свести с ума любого мужчину…
— Ну, как тебе то, что, согласно результатам тестирования, у нас есть общие интересы?
— Они есть на самом деле. — Харлан изо всех сил старался снова сосредоточиться, не отвлекаясь на красивые губы Софи. — Мы оба любим свою работу.
— Хотя она и тяжелая.
Он поднял чашку и подождал, когда Софи чокнется с ним своей чашкой кофе.
— Мы оба любим независимость и знаем, что требуется людям. В твоем случае — ты знаешь, что они хотят услышать. В моем случае — я знаю, что они хотят съесть.
Он откусил от печенья. Восхитительно! Выпечка Софи становится его любимой едой…
— Мы можем составить целый список того, что между нами общего.
Она рассмеялась:
— Список мы вряд ли составим, но начало положено.
— Это мне на руку, — тихо сказал Харлан, затем совсем некстати произнес: — Поможет на нашем единственном свидании.
— О, разве ты не слышал? Свидание не будет единственным. Мы с тобой проведем вместе неделю. Комитет решил, что Лотерея любви продлится семь дней и закончится на городском Празднике весны. — Софи одарила его улыбкой, смысл которой ему понять не удалось. — Поэтому, надеюсь, список наших общих интересов расширится. Мы проведем вместе много времени.
Харлан откинулся на спинку потертого кожаного кресла, мельком взглянул на часы на стене, подсчитывая, сколько времени осталось до конца его радиошоу, и произнес в микрофон:
— Она настоящая злючка, скажу я вам. Никогда не ходил на свидание с такой непокорной девчонкой!
Дозвонившийся в радиостудию водитель по имени Стэн радостно заявил:
— Похоже, она идеальная для тебя женщина, Харлан.
— Нет. Мне нравятся милые и уступчивые женщины, — сказал Харлан. — И умеющие вкусно готовить.
Стэн обрадовался:
— Мне тоже, приятель, мне тоже!
Харлан поблагодарил Стэна за звонок, затем нажал на кнопку пульта и вывел в эфир другого радиослушателя. На мониторе высветилось имя звонящего и тема, на которую он хотел бы поговорить.
Карл — звукорежиссер, принимающий телефонные звонки, — показал Харлану два пальца, сообщая таким образом, что у него две минуты на разговор.
Харлан кивнул, затем наклонился к микрофону:
— Добро пожаловать на шоу «Посиделки с Харланом», Питер. Что скажешь по поводу волны свиданий, прокатившейся по городу?
— Это хорошая штука, Харлан. Когда-нибудь тебе захочется остепениться и взять в подружки местную девчонку.
— А ты хочешь жениться, Питер? — В ближайшее время Харлан явно не намеревался остепеняться. У него и так полно дел, не хватало только жены!
— Я уже женат, — ответил Питер. — Но думаю, ты должен изменить свое мнение. Я знаю Софи Уотсон. Тебе могла бы достаться девчонка и похуже.
— Ну, ковбой, ты просто плохо знаешь эту женщину. Она превратила мою жизнь в ад. То первое свидание, если его можно так назвать, оказалось, мягко говоря, катастрофой. А ты говоришь, что мне повезло! В конце концов она меня прикончит.
Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 34