» » » » Хозяйка кафе «Золотой Цыпленок», или Жаркое из дракона - Николь Фенникс

Хозяйка кафе «Золотой Цыпленок», или Жаркое из дракона - Николь Фенникс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хозяйка кафе «Золотой Цыпленок», или Жаркое из дракона - Николь Фенникс, Николь Фенникс . Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Хозяйка кафе «Золотой Цыпленок», или Жаркое из дракона - Николь Фенникс
Название: Хозяйка кафе «Золотой Цыпленок», или Жаркое из дракона
Дата добавления: 19 март 2026
Количество просмотров: 11
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Хозяйка кафе «Золотой Цыпленок», или Жаркое из дракона читать книгу онлайн

Хозяйка кафе «Золотой Цыпленок», или Жаркое из дракона - читать бесплатно онлайн , автор Николь Фенникс

В один миг я потеряла все: любимого, мечту, даже собственное тело.
Теперь я — хозяйка убыточного кафе в мире, где правит магия. Мне надо заново построить жизнь и вернуть «Золотому цыпленку» славу.
Но что делать, если напротив открывается заведение мужчины, от которого кружится голова? Его улыбка сводит с ума, его присутствие лишает сил…
А его тайна способна уничтожить все, к чему я стремлюсь. И чем больше мы соперничаем, тем сильнее тянет друг к другу.
Но в этой игре на кону не только чувства, а сама жизнь.

Вас ждет:
— Бытовое фэнтези с кулинарным акцентом — рецепты, кухня, уют и магия в каждом блюде.
— Конкуренция с властным мужчиной — напряжение, искры и романтика через противостояние.
— Попаданка с потерей всего — боль, новая жизнь и упорство, чтобы не сдаться.
— Интриги и тайны высшего общества.
— Любовь на грани опасности — соперничество, страсть и риск потерять не только бизнес, но и сердце.

1 ... 9 10 11 12 13 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
через улицу показался вечностью. Каждая кочка под ногами, каждый звук казались неестественно громкими. Я подошла к массивным дубовым дверям «Логова Дракона» и, сделав глубокий вдох, постучала тем самым молотком в виде драконьей головы.

Дверь открыл Ториан. Его лицо не выразило ни малейшего удивления.

— Хозяйка «Цыпленка», — произнес он с легким поклоном. — Лорд Каэлен ожидает вас в библиотеке.

Он ожидал. Конечно, ожидал. Я кивнула и прошла внутрь, чувствуя, как сердце колотится где-то в горле.

Библиотека оказалась на втором этаже. Это было просторное помещение с высокими потолками, заставленными стеллажами до самого верха. Воздух пах старым пергаментом, кожей и все тем же неуловимым дымом. Каэлен сидел в кресле у камина, в руках у него был развернут фолиант с пожелтевшими страницами. Он был одет в темный камзол, и в свете пламени его глаза казались жидким золотом.

Он не поднял взгляда от книги, когда я вошла.

— Элинора — произнес он, перелистывая страницу. — Я начал думать, что вы избегаете моего общества после нашего... откровенного разговора.

— Я принесла дань, — сказала я, останавливаясь в нескольких шагах от него. Я поставила корзину с оладьями на низкий столик рядом с его креслом. — В знак благодарности за предупреждение о поставщике.

Наконец он поднял на меня глаза. В его взгляде читалась легкая насмешка.

— Дань? Как интересно. Я что, стал вашим сюзереном?

— Нет. Но вы — мой сосед. А у хороших соседей принято делиться, — я улыбнулась ему самой безобидной улыбкой, какую только смогла изобразить. — Это оладьи. По случаю нашего нового начинания — «Безумных дней». Мы решили, что нашему самому... внимательному соседу тоже стоит попробовать.

Он отложил книгу, встал и подошел к столику. Приоткрыл крышку корзины, и по комнате разнесся сладкий запах свежей выпечки и малины.

— «Безумные дни», — повторил он, его взгляд скользнул по моему лицу. — Это ваша попытка систематизировать хаос? Сделать его... прибыльным?

— Это попытка выжить, — поправила я его. — Шум привлекает клиентов. А большое количество клиентов... — я сделала паузу, глядя прямо в его янтарные глаза, — обеспечивает некую степень безопасности. Нападать на популярное заведение — значит привлекать к себе ненужное внимание.

Он медленно кивнул, понимая мой истинный посыл.

— Вы надеетесь, что под прикрытием этой... цирковой атмосферы... вам будет проще скрывать свою истинную природу.

— Я надеюсь, что все, включая моих недоброжелателей, увидят лишь успешную хозяйку кафе с эксцентричными идеями, — ответила я осторожно. — И больше ничего.

Каэлен взял один оладушек, отломил кусочек и попробовал. Он ел медленно, с тем же вниманием, с каким изучал древние манускрипты.

— Вкусно, — заключил он. — Неискренне, но вкусно. Как и ваш визит.

Я покраснела, пойманная на месте преступления.

— Я не...

— Не трудитесь, — он прервал меня, садясь обратно в кресло. — Вы пришли не с оладьями. Вы пришли за щитом. Вы хотите, чтобы Изабелла и другие увидели, что вы пользуетесь моим покровительством. Или, по крайней мере, что вы не боитесь заходить в мое заведение.

Я молчала, не в силах отрицать это.

— Хорошо, — неожиданно сказал он. — Я принимаю вашу «дань».

Я смотрела на него, не понимая.

— Вы... согласны?

— Вы — мой эксперимент, — холодно напомнил он. — И я не позволю испортить его преждевременно. Если иллюзия союза поможет вам продержаться дольше и проявить больше... интересных качеств, я не стану ей мешать. Напротив.

Он откинулся на спинку кресла, вновь взяв в руки книгу.

— Можете идти, Элинора. И передайте Соре, что в следующий раз я предпочту оладьи с медом, а не с вареньем.

Я стояла, не двигаясь, осмысливая его слова. Он не просто позволил мне использовать его в своей игре. Он поощрял это. Потому что это делало его «эксперимент» более зрелищным.

— Спасибо, — прошептала я и повернулась, чтобы уйти.

— И, Элинора, — его голос остановил меня у двери. Я обернулась. Он не смотрел на меня, уставившись в пламя камина. — Не переигрывайте. Змея, загнанная в угол, кусается больнее всего. Ваш шум уже привлек ее внимание. Не провоцируйте ее на отчаянные меры.

Его предупреждение было искренним. Впервые за весь разговор я почувствовала в его словах не холодное любопытство, а нечто, отдаленно напоминающее заботу. Или, возможно, беспокойство за целостность своего образца.

— Я буду осторожна, — сказала я и вышла из библиотеки.

Спускаясь по лестнице, я чувствовала смешанные эмоции. Облегчение — потому что получила хоть какую-то защиту. Беспокойство — потому что теперь моя судьба была еще теснее связана с непредсказуемым драконом. И странное волнение — потому что в его последних словах я услышала не только расчет, но и нечто большее.

Возможно, это была всего лишь иллюзия. Но иногда иллюзии — это все, что у нас есть.

Глава 6

Неделя, последовавшая за моим визитом в «Логово», прошла под знаком хрупкого, необъявленного перемирия. Никаких новых подброшенных крыс, никаких ядовитых слухов. Леди Изабелла, казалось, затаилась, переваривая тот факт, что я свободно вхожу и выхожу из драконьего логова. Каэлен, со своей стороны, не подавал признаков интереса, но его молчание было красноречивее любых слов. Он наблюдал.

Именно это наблюдение заставило меня сделать следующий шаг. Если уж я решила играть в его игру, нужно было играть до конца. Я не могла просто прятаться за его спиной. Мне нужно было показать, что я не просто «загадка», а ценный актив. Человек, чьи способности могут быть полезны даже дракону.

Повод нашелся сам собой. Заглянув как-то утром на рынок за специями для нашего «Острого четверга», я наткнулась на настоящую драму. Торговец, у которого я обычно покупала красный перец и имбирь, отчаянно спорил с поставщиком-гномом. Гном, красный от ярости, тыкал пальцем в мешки с коричневой пудрой.

— Это не корица! Это пыль с твоих же сапог, смешанная с молотой корой! Я не алхимик, чтобы травить свои зелья этой дрянью!

Торговец разводил руками, клянясь, что это лучший товар. Я, движимая любопытством, подошла ближе. Почувствовав запах, я поморщилась. Настоящая корица должна была пахнуть сладко, с древесными нотами. Эта же отдавала пылью и чем-то кислым.

— Он прав, — негромко сказала я. Оба спорщика обернулись ко мне. — Это подделка. Смесь молотой коры дуба и, кажется, кассии. Настоящая корица пахнет иначе. Более... тепло.

Гном удивленно уставился на меня.

— Откуда ты знаешь?

— Я... много готовлю, — уклонилась я от прямого ответа. Я взяла щепотку «корицы» с прилавка, растерла между пальцами и поднесла к носу. — Видите? Нет глубины. Настоящая специя должна звучать целым аккордом, а это... фальшивая нота.

Я не заметила, как к нашей группе присоединился Ториан. Он стоял в стороне, внимательно

1 ... 9 10 11 12 13 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)